Page 558 - Мертвые души
P. 558

КАБ1 — приращения

                     С  редкою  аккуратностию  и  неслыханною  отчетливостию  он  тут  же  расчислил,  во
               сколько  времени  можно  совершить  процесс  значительного  приращения,  и  нашел,  что,
               допустивши одни так называемые законные или позволенные доходы, можно в десять лет с
               небольшим получить порядочное значение в свете, не говоря уже [о том, что] о тончайших
               голландских  рубашках,  которыми  можно  было  запастись  на  всю  жизнь  и  об  [Далее  текст
               остался несогласованным. ]
                     КАБ1(п), КАБ1 — доходы по таможне

                     С  редкою  аккуратностию  и  неслыханною  отчетливостию  он  тут  же  расчислил,  во
               сколько  времени  можно  совершить  процесс  значительного  приращения,  и  нашел,  что,
               допустивши одни так называемые законные или позволенные доходы, можно в десять лет с
               небольшим получить порядочное значение в свете, не говоря уже [о том, что] о тончайших
               голландских  рубашках,  которыми  можно  было  запастись  на  всю  жизнь  и  об  [Далее  текст
               остался  несогласованным.  ]  и  один  сорт  французского  мыла,  которое  сообщало  свежесть
               щекам и нежность коже, которого имени автор, право, не припомнит.
                     КАБ1(п) —  тонких голландских рубашках и об особенном сорте французского мыла,
               которое Чичиков очень уважал за то, что оно сообщало
                     КАБ1 — тонких ~ <далее как КАБ1(п)> которое очень уважал он за то, что сообщало

                     и один сорт французского мыла, которое сообщало свежесть щекам и нежность коже,
               которого имени автор, право, не припомнит.
                     КАБ1(п), КАБ1 — и которого названия мы, право, не припомним

                     Новый чиновник едва успел определиться в должность, как уже был замечен с хорошей
               стороны начальством.
                     КАБ1(п), КАБ1 — вступил

                     Скоро увидели необыкновенные его способности. В самом деле, казалось, сама судьба
               определила быть ему таможенным чиновником.
                     КАБ1(п), КАБ1 — И в самом

                     В три недели не более он так набил руку в таможенном деле, что знал решительно всё,
               даже не весил, не мерил, а по фактуре узнавал, сколько в какой штуке аршин материи или
               сукна; взявши в руку сверток, он мог сказать вдруг, сколько в нем фунтов.
                     КАБ1(п), КАБ1 — Не более как в три — четыре недели он набил так руку

                     В три недели не более он так набил руку в таможенном деле, что знал решительно всё,
               даже не весил, не мерил, а по фактуре узнавал, сколько в какой штуке аршин материи или
               сукна; взявши в руку сверток, он мог сказать вдруг, сколько в нем фунтов.
                     КАБ1(п), КАБ1 — сукна или иной материи

                     Что же касается до обысков, то здесь, как выражались сами даже товарищи, было у него
               просто собачье чутье.
                     КАБ1(п), КАБ1 — даже сами

                     Нельзя было не изумиться, видя, как у него доставало столько терпения и деятельности,
               чтобы  ощупать  всякую  пуговицу,  и  всё  это  производилось  с  самым  убийственным
               хладнокровием, вежливым до невероятности.
                     КАБ1(п), КАБ1 — с убийственным
   553   554   555   556   557   558   559   560   561   562   563