Page 617 - Мертвые души
P. 617
ПБЛ3 пропустил несколько слов, и у него получилась такая бессмыслица: “Взглянувши, что
стенным часам пришла охота бить. За шипением последовало скоро хрипение. И наконец,
звуком, как будто бы кто колотил палкой по глиняному горшку”. Обрабатывая рукопись
ПБЛ3, Гоголь не обратил внимания на это место и не внес никаких исправлений. Только уже
диктуя текст КАБ1, он заметил это искажение и дал новый текст, близкий к окончательному.
Второй пример из той же главы: разговор Чичикова с Коробочкой. Коробочка говорит:
“Живых-то я уступила, вот и третьего года Протопопову двух девок по сту рублей каждую:).
Так печаталось на протяжении ста лет, а это явная ошибка. Уже то обстоятельство, что
Протопопов нигде больше не фигурирует, а вместе с Коробочкой неоднократно упоминается
протопоп, должно поставить под сомнение эту фамилию, анализ же рукописей бесспорно
доказывает ошибку. Происхождение ее: в КАБ1 написано: Протопопу, так же переписано в
ПБЛ4; переписчик РЦ исказил: Протопову, так напечатано в первом издании; во втором
издании появилось: Протопопову.
Ошибки переписчиков в какой-то мере повлияли на выработку окончательного текста.
Гоголю навязывался новый искаженный текст, и автор не замечал ошибки, если она не была
разительной или данный отрывок не попадал в орбиту творческой переработки. Даже при
напряженной работе, которая отразилась в рукописи ПБЛ3, искажения переписчика этой
рукописи часто не замечались Гоголем, и те места, которые остались без изменений в ПБЛ3,
вошли и в следующую рукопись с искажениями. Диктуя текст поэмы по рукописи ПБЛ3,
Гоголь также не обнаруживал иногда ошибок переписчика. Но поскольку эта рукопись
(КАБ1) не является копией в буквальном смысле, а имеет характер авторской рукописи, текст
которой в большей части продиктован Гоголем, мы считаем возможным возвращаться к
автографу ЛБ1 и ПБЛ3 только в случаях совершенно бесспорных искажений. Совершенно
иначе обстоит дело со следующей рукописью, ПБЛ4. Она представляет собою механическую
копию, сделанную малограмотными и мало опытными переписчиками. Копируя
испещренную поправками предыдущую рукопись — КАБ1, они допустили большое
количество ошибок, а многих слов совсем не разобрали и оставляли для них пробелы в тексте.
Отношение Гоголя к ошибкам переписчиков во всех рукописях было трех видов. В
одних случаях он замечал искажение и, дословно помня текст, восстанавливал его; есть
несколько примеров, когда Гоголь, пропуская сначала ошибку, в следующей рукописи или в
корректуре ее замечал и восстанавливал опять-таки дословно. В других случаях, исправляя
ошибку или заполняя оставленное место. Гоголь вписывал новый текст, более или менее
отличающийся от предыдущего, и таким образом ошибка переписчика вызывала новую
редакцию этого места. В-третьих, ошибка переписчика не замечалась автором. Текст,
появившийся в результате исправления ошибок второго типа, сохраняется нами в
окончательной редакции, а предыдущая редакция этого текста (до ошибки переписчика)
отражена в вариантах. Не замеченные автором ошибки в настоящем издании исправлены.
Приводим несколько примеров видоизменений текста, когда переписчик, не разбирая
слов, оставлял место, в которое Гоголь вписывал новые слова.
В КАБ1 читаем: “Чичиков был встречен Петрушкою и половым, который выбежал со
свечою в руке и салфеткой на плече и обрадовался ему необыкновенно. Неизвестно, много ли
обрадовался Петрушка”. Переписчик ПБЛ4 пропустил: “половым, который”, а также:
“обрадовался ему необыкновенно. Неизвестно, много ли”. Гоголь, не заполняя оставленных
переписчиком мест, заново переделал эти фразы: “Половой тоже выбежал со свечою в руке и
салфеткою на плече. Обрадовался ли Петрушка приезду барина, неизвестно”.
Второй пример. В КАБ1 было написано: “Степан Пробка, вот тот силач”. Переписчик не
разобрал слова “силач” и в оставленное им место Гоголь вписал “богатырь”.