Page 659 - Мертвые души
P. 659

удивительным  весенним вечером.  Хозяин  устроил  гулянье  на  реке.  Двенадцать  гребцов, в
               двадцать четыре весла, с песнями, понесли их по гладкому хребту зеркального озера. Из озера
               они  пронеслись  в  реку,  беспредельную,  с  пологими  берегами  на  обе  стороны.  Хоть  бы
               струйкой шевельнулись воды. На катере они пили с калачами чай, подходя ежеминутно под
               протянутые  впоперек  реки  канаты  для  ловли  рыбы  снастью.  Еще  до  чаю  <хозяин>  успел
               раздеться и выпрыгнуть в реку, где барахтался [в реку, там барахтался] и шумел с полчаса с
               рыбаками,  покрикивая на Фому  большого и К<узьму>,  и,  накричавшись,  нахлопотавшись,
               намерзнувшись в воде, очутился на катере с аппетитом и так пил чай, что было завидно. Тем
               временем солнце зашло. Румяный вечер разливался в чистом небе. Осталась небесная ясность.
               Крики  отдавались  звонче.  На  место  рыбаков  показались  повсюду  у  берегов  группы
               купающихся ребятишек. Хлопанье по воде, смех отдавались далече. Гребцы, хвативши разом
               в двадцать четыре весла, подымали вдруг все весла вверх, и катер сам собой, как легкая птица,
               стремился по недвижной зеркальной поверхности. Здоровый, свежий как девка детина, третий
               от руля, запевал звонко один, вырабат<ыв>ая чистым голосом: пятеро подхватывало, шестеро
               выносило, и разливалась беспредельная, как Русь, песня; и, закрыв ухо рукой, терялись сами
               певцы  в  ее  беспредельности.  [и  заслонивши  ухо  рукой,  как  бы  хотели  в  ней  потеряться]
               Становилося  как-то  льготно,  и  думал  Чичиков:  “Эх,  право,  заведу  себе  когда-нибудь
               деревеньку”. — “Ну, что тут хорошего”, думал Платонов, “в этой заунывной песне? от ней еще
               бóльшая тоска находит на душу”.

                     Возвращались  назад  уже  сумерками.  Весла  ударяли  в  потьмах  по  водам,  уже  не
               отражавшим  неба.  Едва  видны  были  по  берегам  озера  огоньки.  Берегов  не  было.  Месяц
               подымался,  когда  они  пристали  [Вместо  “Месяц  ~  пристали”:  Когда  пристали  они,  месяц
               подымался]  к  берегу.  Повсюду  на  треногах  варили  рыбаки  уху  из  ершей  да  из
               животрепещущей рыбы. Всё уже было дома. Гуси, коровы, козы давно уже были пригнаны, и
               самая  пыль  от  них  уже  давно  улеглась,  [Далее  начато  а.  и  озарившийся  свод  небес;  б.  и
               пригна<вшие>]  и  пастухи,  пригнавшие  их,  стояли  у  ворот,  ожидая  крынки  молока  и
               приглашенья к ухе. Там и там слышались говор и гомон людской, громкое лаянье собак своей
               деревни и отдаленное — чужих деревень. Месяц подымался, стали озаряться потемки, и всё
               наконец  озарилось  —  и  озеро,  и  избы;  побледнели  огни,  стал  виден  дым  из  труб,
               осеребренный лучами. Николаша и Алексаша пронеслись в это время перед ними на двух
               лихих жеребцах, в обгонку друг друга. Пыль за ними поднялась, как от стада баранов. “Эх,
               право, заведу себе когда-нибудь деревеньку”, думал Чичиков. Бабенка и маленькие Чичонки
               начали ему снова представляться. Кого ж не разогреет такой вечер?

                     А за ужином опять объелись. Когда вошел Павел Иванович в отведенную комнату для
               спанья и, [Далее начато: раздевшись] ложась в постель, пощупал животик свой: “Барабан!”
               сказал: “никакой городничий не взойдет!” Надобно же было такому стеченью обстоятельств:
               за стеной был кабинет хозяина, стена была тонкая, и слышалось всё, что там ни говорилось.
               Хозяин заказывал  повару,  под  видом  раннего  завтрака,  на  завтрашний  день,  решительный
               обед. И как заказывал. [Далее начато: Только у мертвого] У мертвого родился бы аппетит. И
               губами  подсасывал,  и  причвокивал.  Раздавалось  только:  “Да  поджарь,  да  дай  взопреть
               хорошенько!” А повар приговаривал тоненькой фистулой: “Слушаю-с. Можно-с. Можно-с и
               такой”.

                     “Да кулебяку сделай на четыре угла. В один угол положи ты мне щеки осетра да визигу,
               в другой запусти гречневой кашицы, да грибочков с лучком, да молок сладких, да мозгов, [да
               мозгов сладких] да еще чего знаешь там этакого…”

                     “Слушаю-с. Можно будет и так”.

                     “Да чтобы с одного боку она, понимаешь, зарумянилась бы, а с другого пусти ее полегче.
   654   655   656   657   658   659   660   661   662   663   664