Page 664 - Мертвые души
P. 664
“Прекрасно. В какие же места”, спросил Скудронжогло, приветливо обращаясь к
Чичикову: “предполагаете теперь ехать?”
“Признаюсь”, сказал Чичиков, наклоня голову на бок и взявшись рукою за ручку кресел:
“еду я покамест не столько по своей нужде, сколько по нужде другого: генерал Бетрищев,
близкий приятель и, можно сказать, благотворитель, просил навестить родственников.
Родственники, конечно, родственниками, но отчасти, так сказать, и для самого себя, потому
что, точно, не говоря уже о пользе, которая может быть в геморроидальном отношеньи, одно
уже то, чтоб увидать свет, коловращенье людей… кто что ни говори, есть, так сказать, живая
книга, та же наука”.
“Да, заглянуть в иные уголки не мешает”.
“Превосходно изволили заметить”, отнесся Чичиков. “Точно, не мешает. Видишь вещи,
которых бы не видел, встречаешь людей, которых бы не встретил. Разговор с иным тот же
червонец. Научите, почтеннейший Константин Федорович, научите, к вам прибегаю. Жду, как
манны, сладких слов ваших”.
Скудронжогло смутился. “Чему же, однако?..чему научить? Я и сам учился на медные
деньги”.
“Мудрости, почтеннейший, мудрости! Мудрости управлять хозяйством, подобно вам;
подобно вам уметь извлекать из него существенные доходы; приобресть, подобно вам,
имущество не воображаемое, но существенное, действительное, и тем исполнить долг
гражданина, заслужить уваженье соотечественников”.
“Знаете ли что”, сказал Скудронжогло: “останьтесь денек у меня. Я покажу вам всё
управление и расскажу обо всем. Мудрости тут, как вы увидите, никакой нет”.
“Брат, оставайся этот день”, сказала хозяйка обра<тясь к> Платонову.
“Пожалуй. Мне всё равно”, произнес тот равнодушно: “Как Павел Иванович”.
“Я с большим удовольствием… Но вот обстоятельство, нужно посетить родственника
генерала Бетрищева. Есть некто полковник Кошкарев…”
“Да ведь он… знаете ли вы это? Ведь он дурак и помешан”.
“Об этом я уже слышал. Мне к нему и дела нет. Но так как генерал Бетрищев, который
близкий мне, уже отчасти близкий приятель и, даже так сказать, благотворитель… так уже
как-то и неловко”.
“В таком случае знаете ли что”, сказал <Скудронжогло>, “поезжайте к нему теперь же. У
меня стоят готовые пролетки. К нему и десяти верст <нет>, так вы слетаете духом. Вы даже
раньше ужина [Вы раньше чая даже] возвратитесь назад”.
Чичиков с радостью воспользовался предложеньем. Пролетки были поданы, и он поехал
тот же час к полковнику, который изумил его так, как еще никогда ему не случалось
изумляться. Всё было у полковника необыкновенно. Вся деревня была в разброску:
постройки, перестройки, кучи извести, кирпичу и бревен по всем улицам. Выстроены были
какие-то домы, вроде присутственных мест. На одном было написано золотыми буквами: