Page 73 - Мертвые души
P. 73

“А что я тебе сказал последний раз, когда ты напился пьян? А? [что] забыл?” произнес
               Чичиков.

                     “Нет, ваше благородие, как можно, чтобы я позабыл. Я уже дело свое знаю. Я знаю, что
               не хорошо быть пьяным. С хорошим человеком поговорил, потому что…”

                     “Вот я тебя как высеку хорошенько, так ты у меня будешь знать”, сказал Чичиков.

                     “Как милости вашей будет завгодно”, отвечал на всё согласный Селифан. “Коли высечь,
               то  и  высечь.  Я  ничуть  не  прочь  от  того.  Почему  ж  не  посечь,  коли  за  дело.  На  то  воля
               господская. Оно нужно посечь, потому что мужик балуется. Порядок нужно наблюдать. Коли
               за дело, то и посеки. Почему ж не посечь”.

                     На  такое  рассуждение  барин  совершенно  не  нашелся  что  отвечать.  Но  в  это  время,
               казалось, как будто сама судьба решилась над ним сжалиться. Издали послышался собачин
               лай.  Обрадованный  Чичиков  дал  приказание  погонять  лошадей.  Русский  возница  имеет
               доброе чутье вместо глаз. От это<го> случается, что он, зажмуря глаза, качает иногда во весь
               дух и всегда куда-нибудь да приезжает. Селифан, не видя ни зги, направил лошадей так прямо
               на деревню, что остановился тогда только, когда бричка ударилась оглоблями в забор и когда
               решительно уже некуда было ехать. Чичиков мог только заметить сквозь густое покрывало
               лившего дождя что-то похожее на крышу. Он послал  Селифана отыскивать ворот, что без
               сомнения продолжалось бы долго, если бы на Руси не было вместо швейцаров лихих собак,
               которые доложили о нем так звонко, что он поднес пальцы к ушам своим. Свет мелькнул в
               окошке и досягнул туманною струею до забора, указавши нашим дорожним ворота. Селифан
               принялся стучать, и скоро на тревогу вышла какая-то фигура, накрытая армяком, и барин с
               кучером услышали хрипливый бабий голос: “Кто стучит? Чего расходились?”

                     “Приезжий, матушка! Пусти переночевать”, произнес Чичиков.

                     “Вишь ты какой востроногой”, сказала старуха. “Приехал в какое время! Здесь тебе не
               постоялой двор, здесь помещица живет”.

                     “Что ж делать, матушка, ты видишь, с дороги сбились”,[ты видишь, что мы заблудились]
               сказал Чичиков. “Не ночевать же в такое время в степи”.[в такое время на дороге. ]

                     “Да, время темное, нехорошее время”, прибавил Селифан.

                     “Молчи, дурак!” сказал Чичиков.

                     “Да кто вы такой?” сказала старуха.

                     “Дворянин, матушка”.

                     Слово дворянин заставило старуху как-будто несколько подумать. “Погодите, я скажу
               барыне”,  произнесла она  и  минуты  через  две  возвратилась  уже  с  фонарем  в  руке.  Ворота
               отперлись. Огонек мелькнул и в другом окне. Бричка, въехавши в двор, остановилась перед
               небольшим  домиком,  которого  за  темнотою  герой  наш  не  мог  хорошо  рассмотреть,  одна
               только половина его была озарена светом, исходившим из окон; видна бы<ла> еще лужа перед
               домом, на которую прямо ударял тот же свет. Дождь стучал звучно по деревянной крыше и
               журчащими ручьями стекал в подставленную бочку. Собаки заливались всеми возможными
               голосами: один, забросивши вверх голову, заливался так протяжно и с таким стараньем, [один
   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78