Page 73 - Мертвые души
P. 73
“А что я тебе сказал последний раз, когда ты напился пьян? А? [что] забыл?” произнес
Чичиков.
“Нет, ваше благородие, как можно, чтобы я позабыл. Я уже дело свое знаю. Я знаю, что
не хорошо быть пьяным. С хорошим человеком поговорил, потому что…”
“Вот я тебя как высеку хорошенько, так ты у меня будешь знать”, сказал Чичиков.
“Как милости вашей будет завгодно”, отвечал на всё согласный Селифан. “Коли высечь,
то и высечь. Я ничуть не прочь от того. Почему ж не посечь, коли за дело. На то воля
господская. Оно нужно посечь, потому что мужик балуется. Порядок нужно наблюдать. Коли
за дело, то и посеки. Почему ж не посечь”.
На такое рассуждение барин совершенно не нашелся что отвечать. Но в это время,
казалось, как будто сама судьба решилась над ним сжалиться. Издали послышался собачин
лай. Обрадованный Чичиков дал приказание погонять лошадей. Русский возница имеет
доброе чутье вместо глаз. От это<го> случается, что он, зажмуря глаза, качает иногда во весь
дух и всегда куда-нибудь да приезжает. Селифан, не видя ни зги, направил лошадей так прямо
на деревню, что остановился тогда только, когда бричка ударилась оглоблями в забор и когда
решительно уже некуда было ехать. Чичиков мог только заметить сквозь густое покрывало
лившего дождя что-то похожее на крышу. Он послал Селифана отыскивать ворот, что без
сомнения продолжалось бы долго, если бы на Руси не было вместо швейцаров лихих собак,
которые доложили о нем так звонко, что он поднес пальцы к ушам своим. Свет мелькнул в
окошке и досягнул туманною струею до забора, указавши нашим дорожним ворота. Селифан
принялся стучать, и скоро на тревогу вышла какая-то фигура, накрытая армяком, и барин с
кучером услышали хрипливый бабий голос: “Кто стучит? Чего расходились?”
“Приезжий, матушка! Пусти переночевать”, произнес Чичиков.
“Вишь ты какой востроногой”, сказала старуха. “Приехал в какое время! Здесь тебе не
постоялой двор, здесь помещица живет”.
“Что ж делать, матушка, ты видишь, с дороги сбились”,[ты видишь, что мы заблудились]
сказал Чичиков. “Не ночевать же в такое время в степи”.[в такое время на дороге. ]
“Да, время темное, нехорошее время”, прибавил Селифан.
“Молчи, дурак!” сказал Чичиков.
“Да кто вы такой?” сказала старуха.
“Дворянин, матушка”.
Слово дворянин заставило старуху как-будто несколько подумать. “Погодите, я скажу
барыне”, произнесла она и минуты через две возвратилась уже с фонарем в руке. Ворота
отперлись. Огонек мелькнул и в другом окне. Бричка, въехавши в двор, остановилась перед
небольшим домиком, которого за темнотою герой наш не мог хорошо рассмотреть, одна
только половина его была озарена светом, исходившим из окон; видна бы<ла> еще лужа перед
домом, на которую прямо ударял тот же свет. Дождь стучал звучно по деревянной крыше и
журчащими ручьями стекал в подставленную бочку. Собаки заливались всеми возможными
голосами: один, забросивши вверх голову, заливался так протяжно и с таким стараньем, [один