Page 70 - Мертвые души
P. 70

подавал руку и вдовице беспомощной, и сиротине горемыке…” и тут даже отер платком он
               выкатившуюся слезу.

                     Манилов  был  совершенно  растроган.  Оба  приятели  долго  жали  друг  другу  руку  и
               смотрели долго молча один другому[смотрели молча друг другу] в глаза, в которых видны
               были  навернувшиеся  слезы.  Манилов[Далее  начато:  так]  никак  не  хотел  выпустить  руки
               нашего героя и продолжал жать ее так горячо, что тот[так горячо, что тому даже и надоело и
               он] просто не знал, как ее выручить. Наконец, выдернувши ее потихоньку, он сказал, что не
               худо бы купчую совершить поскорее, да для этого не мешало бы и ему самому съездить в
               город. После чего, взявши в руку шляпу, [он] стал откланиваться. [Вместо “Манилов был ~
               откланиваться”: Манилов был ~ в виде собачки (РМ). ]

                     “Как, вы уж хотите ехать?” сказал Манилов, почти испугавши<сь>.

                     В это время вошла в кабинет Манилова.

                     “Лизанька”,  сказал  Манилов  с  несколько  жалостливым  видом:  “Павел  Иванович
               оставляет нас!”

                     “Потому что мы надоели Павлу Ивановичу”, отвечала Манилова.

                     “Поверьте, сударыня”, сказал Чичиков: “что приятность времени, проведенного с вами,
               пребудет в глубине моего сердца и что для меня не было бы большего блаженства, как жить с
               вами, если не в одном доме, то, по крайней мере, в самом ближайшем соседстве”.

                     “А знаете, Павел Иванович”, сказал Манилов, которому очень понравилась такая мысль:
               “как бы было в самом деле хорошо, если бы жить этак вместе, под одною кровлею или под
               сенью какого-нибудь вяза, пофилософствовать о чем-нибудь, углубиться!..”

                     “О, это была бы райская жизнь!” сказал Чичиков, вздохнувши. “Прощайте, сударыня!”
               продолжал он, подходя к ручке Маниловой. “Прощайте, почтеннейший друг!!. Не позабудьте
               просьбы!!!..”

                     “О, будьте уверены!” отвечал Манилов: “Я с вами не расстаюсь как на два дни”.

                     Все вышли в столовую.

                     “Прощайте,  миленькие  малютки!”  сказал  Чичиков,  увидевши  Алкивиада  и  Менелая,
               которые  занимались  какими-то  деревянными  кусочками:  “прощайте,  мои  крошки.  Вы
               извините меня, что я не привез вам гостинца, потому что, признаюсь, не знал[потому что не
               знал] даже, есть ли вы на свете; но теперь как приеду, то непременно привезу. Тебе привезу
               саблю: хочешь саблю?”

                     “Хочу”, отвечал Менелай.

                     “А  тебе  барабан;  не  правда  ли  тебе  барабан”,  продолжал  Чичиков,  наклонившись  к
               Алкивиаду.

                     “Парапан”, отвечал шопотом и потупив голову Алкивиад.

                     “Хорошо, я тебе привезу барабан. Такой славный барабан. Там только всё будет: бу, бу,
               бу…  Прощай,  душенька!”  Тут  поцеловал  он его  в головку  и  обратился  к  Манилову  и  его
   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75