Page 173 - Краеведческий бюллетень
P. 173

е)  Обязательства  Японии  в  соответствии  с  настоящей  Ста^   1.  Япония  немедленно  вступит  в  переговоры  с  Союзными

 тьей  не  будут затронуты осуществлением  права  Союзных Дер'   Державами,  которые  этого  пожелают  и  нынешние  территории

 жав  в  соответствии  со  Статьей  14  настоящего  Договора.  Рав^   которых  были  оккупированы  японскими  вооруженными  сила­

 ным  образом  условия  настоящей  Статьи  не  будут  рассматри­  ми  и  потерпели  ущерб  от Японии, с целью  оказания этим  стра­
 ваться  как  ограничивающие  обязательства,  принятые  Япо­  нам  помощи  з  деле  компенсации  стоимости  нанесенного  ущер­


 нией в силу Статьи  15 Договора.  ба,  путем  предоставления  им  услуг  японского  народа  в  пере­
         работке^ сырья,  подъема  затонувших  судов  и  других  работ для

 С  т а т ь  я     1 3  таких  Союзных  Держав.  Подобные  меры  устранят  возложе­

         ние  дополнительных  обязательств  па  другие  Союзные  Держа-
 а)  Япония  вступит  в  переговоры  с  любой  из  Союзных  Дер­  вы,  и  в  случаях,  где  для  производственных  процессов  потребу­

 жав  немедленно  по  получении  обращения  такой Державы или   ется  сырье,  оно  будет  поставляться  этими  Союзными  Держа­

 Держав  о  заключении  двусторонних  или  многосторонних  сог­  вами,  с  тем  чтобы  не  обременять  Японию  расходами  иност­

 лашений  относительно  международного  гражданского  воз­  ранной валюты.

 душного транспорта.
                2.           (I)  В  соответствии  с положениями  нижеследующего  под­
 в)  До  заключения  такого  соглашения  или  соглашений  с   параграфа  ( J I ) ,   каждая  из  Союзных  Держав  будет  иметь

 Союзной  Державой  Японии  будет  в  течение  четырех  лет  со   право  конфисковать,  удержать,  ликвидировать  или  каким-

 дня первого вступления настоящего Договора в силу предостав­  либо  другим  образом  распорядиться  всеми  видами  собствен­

 лять  этой  Державе  режим,  не  менее  благоприятный  в  отноше­  ности,  правами и интересами  .

 нии  прав  и  привилегий  в  области  воздушных  сообщений,  чем
                 а)  Японии  и японских граждан,
 права  и  привилегии,  используемые  любыми  такими  Держава­

 ми  в  день  такого  вступления  в  силу,  и  будет  предоставлять   в)  лиц,  действующих  в  интересах  Японии  или  японских

 полное  равенство  возможностей  в  отношении  деятельности  и   граждан  или от их имени и

 развития  воздушной службы.  с)  юридических лиц, принадлежащих  Японии или японским


 с)  До  того  как  Япония  станет  стороной  Конвенции  о  меж­  гражданам  или  контролируемых  Японией  или  японскими

 дународной  гражданской  авиации  в  соответствии  со  Статьей   гражданами,  которые  до  дня  первого  зступления  в  силу  на­

 93  Конвенции,  она  введет  в  силу  положения  этой  Конвенции,   стоящего  Договора  были  объектом  ее  юрисдикции.  Собствен­

 относящиеся  к  международному  воздушному  сообщению,  и   ность,  права  и  интересы,  перечисленные  в  этом  подпараграфе,

 введет  r  действие  нормы,  практику  и  процедуру,  принятые  в   будут  включать  такую  собственность,  права  и  интересы,  кото­

 виде  приложений  к  этой  Конвенции  в  соответствии  с  ее  поло­  рые  в  настоящее  время  блокированы  или  находятся  во  владе­
 жениями.  нии  или  под  контролем  органов  Союзных  Держав,  осуществ­

          ляющих  контроль  над  вражеской  собственностью,  которые
 t   •   Г л а в а  V   ,   .
          принадлежали,  находились  в  руках  или управлялись  от  имени


 V   Претензии и собственность   * Л V"  $Г:  каких-либо  лиц,  физических  или  юридических,  упомянутых
          выше  в  пунктах  «а»,  «б»  или  «с»,  в  момент,  когда  такие  акти­
 С  т а т ь  я    14
          вы  попали  под  контроль  таких  органов  или  организаций.
 а )   Признается,  что  Япония  должна  платить  репарации
                  (II)  Право,  указанное  в  подпараграфе  (I)  выше,  не.  расп­
 Союзным  Державам  за  ущерб  и  страдания,  которые  она  при­  ространяется на  нижеследующее:

 чинила  во  время  войны.  Однако,  также  признается,  что  в  на­  •

 стоящее  время  ресурсы  Японии  недостаточны для  того,  чтобы,   1)  собственность  японских  физических  лиц,  которые  во

 сохраняя  жизнеспособность  своей  экономики,  она  могла  вып­  время  войны  проживали  с  разрешения  соответствующего  Пра­

 лачивать  полностью  репарации  за  весь  такой  ущерб  и  страда­  вительства  на  той  территории  одной  из  Союзных  Держав,  ко­

 ния  и  одновременно  выполнять  -свои  другие  обязательства.  торая  не  была  оккупирована  Японией,  кроме  собственности,

 Поэтому:  на  которую  были  наложены  ограничения  в  период  войны  и
 “    ^    <•  *1—1 -  . 1    . .    •    . •   -  г   ”  .   . .    .    . .   •   »




                                                                         171
 I
   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178