Page 177 - Краеведческий бюллетень
P. 177

сих  пор  в  соответствии  с  Указами  Правительства  №  309  от   основе,  которая,  по  его  суждению,  будет  справедливой.  Кате­


 1 сентября  1949  года,  №  12  от  28  января  1951  года  и  №  9  от   гории  активов,  указанные  в  Статье  14  (а),  2/II  (II)  до  (V)

 1 февраля  135G  года,  с  принятыми  в  настоящее  время  поправ­  настоящего  Договора,  будут  исключены  из  передачи  равным
 ками,  при  условии,  что  такие  граждане  должны  обратиться  с   образом  как  и  активы  японских  физических  лиц,  не  прожива­

 заявлением  о  такой  компенсации  в  пределах,  предписанных  в   ющих  в  Японии  в  момент  первого  вступления  в  силу  Догово­

 указах сроков.  ра.  Точно  так  же  подразумевается,  что  положение  данной

          Статьи  о  передаче  не  будет  применяться  к  19  770  акциям,  на­
 с)  (I)  Япония  подтверждает,  что  все  права  на  литератур­  ходящимся  в  Банкс  Международных  Расчетов,  которыми  в
 ную  и  художественную  собственность  и  предметы  искусства,   настоящее  время  владеют  японские  финансовые  учреждения.


 которые  существовали  в  Японии  на  б  декабря  1941  года  в  от­
 ношении  опубликованных  или  неопубликованных  работ  Союз­  С  т а т ь      я    17

 ных  Держав  и  их  граждан,  продолжают  оставаться  в  силе  с   а)  По  просьбе  любой  из  Союзных  Держав  Японское  Пра­

 того  времени,  и признает те права, которые возникли  или,  если   вительство  пересмотрит  и  изменит  в  соответствии  с  междуна­

 бы  не  война,  возникли  бы  в  Японии  с того  времени,  благодаря   родным  правом  любое  решение  или  распоряжение  японских

 действию  любых  конвенций  и  соглашений,  стороной  которых   призовых  судов  в  отношении  дел,  касающихся  прав  владения

 в  то  время  Япония  являлась  независимо  от  того,  были  ли  та­  граждан  этой  Союзной  Державы,  предоставит  копии  всех  до­

 кие  конвенции  или  соглашения  аннулированы  или  действие  их   кументов,  включая  протоколы  слушания  дел,  принятые  реше­

 приостановлено  до  или  после  начала  войны  внутренним  зако­  ния  и изданные распоряжения.  В  случае, если такой пересмотр

 нодательством  Японии  или  заинтересованной  Союзной  Дер­  или  изменение  покажут,  что  необходимо  восстановление  прав,

 жавой.   к  соответствующей  собственности  будут  применяться  положе­

 11)  Период  с  7  декабря  1941  года  до  вступления  в  силу   ния Статьи  15.

 настоящего  Договора  между  Японией  и  соответствующей
                 в)  Японское  Правительство  примет  все  необходимые  меры,
 Союзной  Державой  будет  исключен  из  нормального  срока

 действия  таких  прав  без  необходимости  подачи  заявления  об   чтобы  дать  возможность  гражданам  любой  Союзной  Держа­

 этом  обладателем  права  и  без  уплаты  какого-либо  гонорара   вы  в  любое  время  в  течение  одного  года  со  дня  вступления  в
          силу настоящего  Договора  между  Японией  и  соответствующей
 или  выполнения  каких-либо  иных  формальностей,  такой  пе­

 риод,  вместе  с  дополнительным  периодом  в  шесть  месяцев,   Союзной  Державой  передать  соответствующим  японским  вла­
          стям  для  пересмотра  любое  судебное  решение,  вынесенное
 будет  исключен  из  того  срока,  в  течение  которого  литератур­

 ная  работа должна  быть переведена  иг японский языке целью   японским  судом  в  период  между  7 декабря  1941  года  и  вступ­
         лением  в  силу  настоящего  Договора  при  любом  судебном  раз­
 приобретения переводческого права з Японии.
          бирательстве,  в  котором  такой  гражданин  не  смог  в  достаточ­


 С  т а т ь  я    16  ной  степени  изложить  свое дело  в  качестве  истца  или  ответчи­
         ка.  Японское  Правительство  обеспечит,  чтобы  в  тех  случаях,
 В  качестве  проявления  своего  желания  компенсировать   когда  такой  гражданин  понес,  ущерб .в  силу  такого  судебного

 ущерб,  понесенный  военнослужащими  вооруженных  сил  Со­  решения,  оп  был  восстановлен  в  тех  правах,  которые  он  имел

 юзных  Держав,  которые  претерпели  чрезмерные  лишения,  бу­  до  вынесения  судебного  решения  или  чтобы  ему  была  оказа­

 дучи  военнопленными  Японии,  Япония  передаст  свои  активы
         на  такая  помощь,  которая  может  быть  справедливой  при  дан­
 и  активы  своих  граждан,  находящиеся  в  странах,  которые   ных обстоятельствах.

 были  нейтральными  зо  время  войны  или  которые  были  з  сос­

 тоянии  войны  с  какой-либо  из  Союзных  Держав,  либо  по  ее   С  т а т ь  я    18

 усмотрению  эквивалент  таких  активов  в  Международный  Ко­  а)  Признается,  что  возникновение  состояния  войны  не

 митет  Красного  Креста,  который  реализует  такие  активы  и   повлияло  на  обязательства  по  выплате  денежных  долгов,  вы­

 распределит  созданный  фонд соответствующим  национальным   текающих  из  ранее  существовавших  обязательств  и  контрак­

 органам  в  пользу  бывших  военнопленных  и  их  семей  на  такой  тов  (включая  долги  по  облигациям),  равно  как  и  из  прав,





                                                                         175
   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182