Page 71 - Краеведческий бюллетень
P. 71
того, как остров подвергся нападению и был захвачен япон V I
цами.
В связи с вышесказанным я хочу выразить благодарность В целом фольклор айнов, насколько я знаком с ним, мо
всем представителям власти на Сахалине, которые, от выс жет быть классифицирован следующим образом:
шего ранга до низшего, были всегда готовы помочь мне.,,
часто даже сверх той меры, которой требовали их офици 1. Уцаскома или, па хоккайдском диалекте, у паском а
альные обязанности. (от у — знак взаимосвязи + ца или па — «рот», + с или ей
— «сам», + ко — «в» или «к», -I- ма ■— сокр. от ома — «по
ложить»). Это сказания, передаваемые устной традицией из
поколения в поколение. В них содержится история айнов,
в той мере, насколько об этом народе можно сказать, как об*
имеющем историю. Наряду с действительными событиями5
,
такими, как охотничьи приключения, мы находим в них
Спустя некоторое время сознание того, что часть моей повествование о явлениях, в основе которых лежит вера га
задачи осталась невыполненной, — а также другие, бо магическое и сверхъестественное. Характерной чертой этих
лее личные мотивы, — побудили меня согласиться на сде сказаний, в отличие от подобных, обнаруживаемых у гиля
ланное мне предложение, чтобы я возвратился к айнам гг ков, является то, что они всегда связаны с каким-либо ме-
произвел более полные исследования. Но появилась и дру стным вождем, чье имя нередко даже не упоминается. У ги
гая, совершенно не предвиденная возможность еще рая- ляков же герои всегда простые члены племени, а нс вожди;
встретитьея с моими айнами, а именно англо-японская' эта разница объясняется различиями в социальной органи
выставка в Лондоне 1910 года, па которой я повстречал чет зации. Следует предположить, что подавляющее большинст
верых мужчин и стольких же женщин - туземцев Хоккай во этих сказаний сильно видоизменилось с тех пор, как бы
до, из района реки Сару. Благодаря доброму содействию* ло рассказано впервые, ибо, с одной стороны, рассказчики—
главным образом старые люди, у которых память слабеет,
д-ра Данверса, президента научного отдела выставки, и м-ра
Бепну, одного из японских комиссионеров, я получил разре а с другой — среди айнов можно часто встретить людей, от
шение от администрации выставки свободно беседовать с природы склонных к художественным приукрашиваниям,
аборигенами, сколько пожелаю. Несмотря на неизбежные- которые их потомки, конечно же, принимают за истину. Ска
неудобства и помехи ввиду таких обстоятельств, как окру зители обычно мужчины, но так как дети проявляют к этим1
жение публичной выставки, я сумел почерпнуть огромное сказаниям живой интерес, наделены хорошей памятью и: ♦
количество ценных сведений, особенно касающихся фолькло склонны к расспросам, старцы охотно доверяют им тради
ра: так, я записал более 50 сказок. Айны были несказанно' ции расы. Среди этих уцаскома можно различить две раз
рады тому, что я вовлек их в разговоры, чувствуя себя в: новидности: одна — сонно иаи айну уцаскома, или айну сиках
них не диковинами и не зверьми, выставленными к 2 по к аз,, уцаскома, — «подлинно айнские сказания», или «истории с
а людьми; мои беседы поднимали их достоинство как чле происхождении айноз»; и другая— Рурупун писпа уцаскома
— «сказки о богаче из Рурупы». Эти вторые, предположи
нов единой человеческой семьи, и они были глубоко призна
тельны за это. тельно, чрезвычайно старые и самими айнами считаются-
мифическими. С последними я не встречался нигде, кроме-
Именно во время этой выставки мне удалось сверить
свой способ транскрипции. С целью исследовать айнский как среди айнов Сахалина.
язык в Лондон прибыл аббат Руссело, знаменитый профессор 2. Туита, от ту — «два», ита — «говорить» (на Сахалине);
хуско всбсксре — «старые вести», или теета вебекере (на Хок
фонетики из Коллеж де Франс, который поделился со мной
достигнутыми результатами; некоторые из них я отмечу в кайдо) — «сказочные рассказы», среди которых можно разли
данном предисловии. Хотя, как я сказал, исследуемые субъ чить:
екты были все с Хоккайдо, опыты с ними в основном соот а) все сказки о животных, которые поступают и живут,
подобно людям, но все же обнаруживают характерные чер-
ветствовали наблюдениям, которыми я располагал.
6»
68