Page 71 - Краеведческий бюллетень
P. 71

того,  как  остров  подвергся  нападению  и  был  захвачен  япон­            V I

 цами.


 В  связи  с  вышесказанным  я  хочу  выразить  благодарность   В  целом  фольклор  айнов,  насколько  я  знаком  с  ним,  мо­

 всем  представителям  власти  на  Сахалине,  которые,  от  выс­  жет  быть  классифицирован  следующим  образом:

 шего  ранга  до  низшего,  были  всегда  готовы  помочь  мне.,,

 часто  даже  сверх  той  меры,  которой  требовали  их  офици­  1.  Уцаскома  или,  па  хоккайдском  диалекте,  у паском а

 альные  обязанности.  (от  у  —  знак  взаимосвязи  +   ца  или  па  —  «рот»,  +  с  или  ей
        — «сам»,  +  ко  —  «в»  или  «к»,  -I-  ма  ■—  сокр.  от  ома  —  «по­

        ложить»).  Это  сказания,  передаваемые  устной  традицией  из

         поколения  в  поколение.  В  них  содержится  история  айнов,

         в  той  мере,  насколько  об  этом  народе  можно  сказать,  как  об*

        имеющем  историю.  Наряду  с  действительными  событиями5
                                                                                                                                                   ,
        такими,  как  охотничьи  приключения,  мы  находим  в  них


 Спустя  некоторое  время  сознание  того,  что  часть  моей   повествование  о  явлениях,  в  основе  которых  лежит  вера  га

 задачи  осталась  невыполненной,  —  а  также  другие,  бо­  магическое  и  сверхъестественное.  Характерной  чертой  этих


 лее  личные  мотивы,  —  побудили  меня  согласиться  на  сде­  сказаний,  в  отличие  от  подобных,  обнаруживаемых  у  гиля­
 ланное  мне  предложение,  чтобы  я  возвратился  к  айнам  гг   ков,  является  то,  что  они  всегда  связаны  с  каким-либо  ме-


 произвел  более  полные  исследования.  Но  появилась  и  дру­  стным  вождем,  чье  имя  нередко  даже  не  упоминается.  У  ги­

 гая,   совершенно  не  предвиденная   возможность  еще  рая-   ляков  же  герои  всегда  простые  члены  племени,  а  нс  вожди;

 встретитьея  с  моими  айнами,  а  именно   англо-японская'   эта  разница  объясняется  различиями  в  социальной  органи­

 выставка  в  Лондоне  1910  года,  па  которой  я  повстречал  чет­  зации.  Следует  предположить,  что  подавляющее  большинст­

 верых  мужчин  и  стольких  же  женщин   -  туземцев  Хоккай­  во  этих  сказаний  сильно  видоизменилось  с  тех  пор,  как  бы­

 до,  из  района  реки  Сару.   Благодаря  доброму  содействию*   ло  рассказано  впервые,  ибо,  с  одной  стороны,  рассказчики—
        главным  образом  старые  люди,  у  которых  память  слабеет,
 д-ра  Данверса,  президента  научного  отдела  выставки,  и  м-ра

 Бепну,  одного  из  японских  комиссионеров,  я  получил  разре­  а  с  другой  — среди  айнов  можно  часто  встретить  людей,  от

 шение  от  администрации  выставки   свободно  беседовать  с   природы   склонных  к  художественным     приукрашиваниям,

 аборигенами,  сколько  пожелаю.   Несмотря  на  неизбежные-   которые  их  потомки,  конечно  же,  принимают  за  истину.  Ска­

 неудобства  и  помехи  ввиду  таких  обстоятельств,  как  окру­  зители  обычно  мужчины,  но  так  как  дети  проявляют  к  этим1

 жение  публичной  выставки,  я  сумел  почерпнуть   огромное   сказаниям  живой  интерес,  наделены  хорошей  памятью  и:                                 ♦

 количество  ценных  сведений,  особенно  касающихся  фолькло­  склонны  к  расспросам,  старцы  охотно  доверяют  им  тради­


 ра:  так,  я  записал  более  50  сказок.  Айны  были  несказанно'   ции  расы.  Среди  этих  уцаскома  можно  различить  две  раз­
 рады  тому,  что  я  вовлек  их  в  разговоры,  чувствуя  себя  в:   новидности:  одна — сонно  иаи  айну  уцаскома,  или  айну сиках


 них  не  диковинами  и  не  зверьми,  выставленными  к 2 по к аз,,   уцаскома,  —  «подлинно  айнские  сказания»,  или  «истории  с

 а  людьми;  мои  беседы  поднимали  их  достоинство  как  чле­  происхождении  айноз»;  и  другая— Рурупун  писпа  уцаскома
        —  «сказки  о  богаче  из  Рурупы».  Эти  вторые,  предположи­
 нов  единой  человеческой  семьи,  и  они  были  глубоко  призна­

 тельны  за  это.  тельно,  чрезвычайно  старые  и  самими                                             айнами  считаются-
        мифическими.  С  последними  я  не  встречался  нигде,  кроме-
 Именно  во  время  этой  выставки  мне  удалось  сверить

 свой  способ  транскрипции.  С  целью   исследовать  айнский   как  среди  айнов  Сахалина.

 язык  в  Лондон  прибыл  аббат  Руссело,  знаменитый  профессор   2.  Туита,  от  ту — «два»,  ита — «говорить»  (на  Сахалине);

        хуско  всбсксре — «старые  вести»,  или  теета  вебекере  (на Хок­
 фонетики  из  Коллеж  де  Франс,  который  поделился  со  мной

 достигнутыми  результатами;  некоторые  из  них  я  отмечу  в   кайдо)  — «сказочные  рассказы»,  среди  которых  можно  разли­

 данном  предисловии.  Хотя,  как  я  сказал,  исследуемые  субъ­  чить:

 екты  были  все  с  Хоккайдо,  опыты  с  ними  в  основном  соот­  а)   все  сказки  о  животных,  которые  поступают  и  живут,
        подобно  людям,  но  все  же  обнаруживают  характерные  чер-
 ветствовали  наблюдениям,  которыми  я  располагал.


                                                                                                                                            6»
 68
   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76