Page 75 - Краеведческий бюллетень
P. 75

"lory,  однако,  отважиться  сделать  некоторые  намеки  r  этом
 'С чувствами  —  законами,  совершенно  отсутствующими  у   смысле,  с  той  оговоркой,  что  не  считаю  это  окончательным

 айнов.  мнением  и  признаю  вопрос  отнюдь  не  исчерпанным.  По>

 6.  Снотса,  т.  е.  развлекательные  песни  (от  синот — «забав­  каждому  тексту,  когда  было  вполне  ясно,  что  сказание  за­

 лять»).  Это  короткие  песни  легкого,  веселого  характера,   имствовано  из  легенд  амурских  племен  или  гиляков  и  т.  д...

 обычно  исполняемые  при  застольях  с  возлияниями  и  по  боль­  я  отметил  это  в  примечаниях.  По утверждениям  самих  айнов,,

 шей  части  импровизированные;  только  самые  лучшие  из  них   хауки  и  оина  происходят  из  Сои  (самое  северное  селение  на

 схватываются  и  сохраняются  памятью  слушателей.  Хоккайдо),  где  когда-то  устраивались  большие  ежегодные-

 7.  Ихунки,  т.  е.  колыбельные  песни  (от  хум,  «шум»  +  ки,   торжища  и  куда  айны  Сахалина  обычно  приезжали,  чтобы

 «делать»).  Это,  по  большей  части,  ритмические  бормотания   обменять  меха  на  японские  предметы  торговли,  зачастую

 без  слов,  время  от  времени  с  импровизацией,  обращенной  к   оставаясь  там  довольно  продолжительное  время.  Tax  нот.

 ребенку,  о  его  будущем  жизненном  пути  и  с  просьбами   я  слыхал  на  Хоккайдо,  что  эт.и  самые  hayki  и  т.  п.  происхо­


 спать  крепко.  дят  из  Абута,  селения  в  Вулканическом  заливе,  на  самой
 8.  Иаииукара — «бесцельные  песни».  Они  поются,  чтобы   южной  оконечности  Иезо,  где  живут  айны,  в  недавние  вре­


 •скоротать  время  в  путешествии  или  во  время  рыбной  ловли.   мена  изгнанные  с.  северной  части  Ниппона  (провинция  Нам-
 Они  теперь  вышли  из  употребления,  потому  что  айны  мень­  бу),  называемые  в  этой  связи  Намбу-Айну.  Это  склоняет  ме­


 ше  интересуются  пением,  чем  прежде.  Но,  насколько  я  могу   ня  к  предположению,  что'данные  сказания  должны  были

 судить  по  двум  текстам,  имеющимся  в  моем  распоряжении
         претерпеть  значительное  влияние  японского  фольклора.  Не
 и  пропетых  по  время  работы  у  японских  предпринимателей,   будучи  знаком  с  последним,  не  могу  ничего  утверждать,  но

 •они  имели  значительные  достоинства.  я  встретился,  но  меньшей  мере,  с  одним  фактом,  который ука­

 9.  Цбо  хау — «лодочные  песни».  В  случаях,  когда  они име­
         зывает  па  японское  влияние.  В  одной  hayki  описан  герой,
 ют  какое-либо  определенное  содержание  вообще,  это  —  ко­  который  входит  в  дом  и  садится  по-японски  —  поза,  абсо­

 роткие  вспышки  вдохновения  под  влиянием  причин  и  обсто­  лютно  чуждая  обычаям  айнов,  которые  сидят  по-турецки.

 ятельств  путешествия.
                Сами  айны  признают,  что  в  обычаях,  распространенных

 10.  Сииот  итак — «комические  присловья».  Это   краткие   в  тех  или  иных  областях,  имеются  отличия.  Так,  например,

 стихи,  содержащие  какую-либо  шутку  или  забавную  пого­  айны  реки  Сару  едва  понимают  язык  древних  легендарных

 ворку  с  развлекательной  целью.  песен  Кусуру,  которое  у  них  самих  считается  одним  из  ста­

 11.  Урехреку — загадки.  рейших  селений,  вопреки  мнению  многих  авторов  о  том,  что


 12.  Речи  либо  на  приемах,  либо  при  отъезде  гостей,  мо­  место  древнейшего  поселения  айнов  —  река  Сару.
 литвы, шаманские  заклинания  и  т.  п.  Они  составляют  нема­  Главный  герой  оина  в  разных  местах  выступает  под  раз­

 лозначительную  часть  прозаической  литературы.  ными  именами.  На  Сахалине  его  называют  иаиресупо  («сам



         себя  воспитавший  ребенок»),  на  реке  Сару  —  это  Окпкуруми,
         в  провинции  Токапци — Моцарок,  в  Атксс — Касунре,  в  Ис-


         кари  —  Икоресуие,  в  Кусуру  —  Снракте.  Что  же  касается
 VII
         различий  п  самих  сказаниях,  то  тут  трудно  что-либо  сказать,

         располагая  соответствующими  легендами  только  из  двух

         первых  мест,  относительно  их  сравнения,  но  они  очень  сход­
 Еще  не  пришло  время  проанализировать  айнский  фоль­
         ны  между  собой.
 клор  для  того,  чтобы  определить,  какие  сказания  имеют  су­  Одно  из  характерных  различий  в  сюжетах  сахалинских

 губо  исконное  происхождение,  а  какие  заимствованы;  у  пас

 пока  слишком  мало  данных  для  этого.  По  ряду  причин  так­  айнов  и  айнов  йезо  можно  увидеть  в  названиях,  даваемых

 же  невозможно  установить  ни  то.  какие  его  части  —  явно   соответственно  мужчинам  и  женщинам.  Мужчин  называют

 местные  варианты  общих  преданий,  а  какие  принадлежат   хороксупо,  или  «дети  волка»,  женщин — моромахпо,  или  «до­

 расе  в  целом,  ни  то,  на  какие  области  может  быть  поделена   чери  дома».  По  отношению  к  старым  женщинам  употребля­
         ется  слово  касима  («женщина  дома»),  к  старым-мужчинам —
 айнская  территория  в  смысле  фольклорных  особенностей.

                                                                                                                                           73
 72
   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80