Page 137 - Краеведческий бюллетень
P. 137

Жена бедного старика [говорит:] «Зачем?» Надавила, [дверь]   на  правой руке звенел,  в 54  |отреза]  китайского шелка иголку

 отперла.  Бедный старик [говорит:] «Жена, запри дверь!  Много   воткнула,  из  всех  пятидесяти  четырех  сшила;  левой  рукой


 всяких  зверей  забралось».  Бедный  старик  был,  всех  [зверей]   поддержи вала,  когда  шила.

 убил.        Когда  морской  зверь  поднялся,  голос  его  послышался.  В

 Больной  старик  в  гости  пошел,  в дом  к  бедному  старику   левом  ухе,  в  котором  серьга  висит,  тонкий  звук  — голос


 [пришел].  Бедный  старик  зверей  убил;  ему17 много  бедный   морского зверя слышен, как будто нерпичий  голос; как морс­

 старик дал.  Свою жену матерно обругал34;  ребенок заплакал.  кой  зверь  поднялся,  подобный  голос  послышался.  Как  будто

 Смеясь,  [зверей?]  понес,  к  воде  спустился,  в  море  одной   слева доносится,  кричит,  а  правая серьга  гремит.

 ногой  шагнул.  «Старуха,  отстань»,  — [оставил]  жену  одну.   Когда с земли поднялся, как будто от озера воет, земляного


 Схватив  [рыбу],  бил,  убил.  Осетра схватив,  бил,  убил.  В свой   зверя вой. Так старшая сестра жила.

 дом  принес.  Поел, окреп.  Богатым  сделался.  Все.  Прошел  один день;  рано утром  поднявшись, огляделся  не­


       сколько  раз:  железо  ветшает46.  Копье  осмотрел,  древко  лука

 Настунд (л.  44—49  об.)39:  Нивх и небесный человек  очистил, коней стрелы наточил.  Его сестра спрашивает: «Куда
 7
 3
 3


 8
       охотиться  идешь?  Где  думаешь  охотиться,  [так]  снаряжаешь
 Сестра вместе со своим братом одни выросли40. | Их] дом был   себя?  Этого зверя  хочешь отыскать?  Нас  только двое,  отца  и
 8 ручных саженей41 в длину, 8 ручных саженей в ширину <...> и 4 в   матери  нет, так росли и живем».  —«Надо кости отца и матери

 высоту42.  искать.  Если  в  родителей  кинрш47 [вселился],  сумасшедший

 Когда рыба, играя, выходила и когда морской зверь на берег   кинрш,  то  человек  потеряется,  сам  с  ума  сойдет.  Родителей,

 выходил, то видели след зверя, подобный своим следам43 -  след   предков  кости  подниму»48.  -   «Я  ни  в  коем  случае  одна  не

 зверя, который ходил на двух [лапах, ногах|. Однако ни одного   останусь»,  -   его  сестра  [говорит].  —«Издалека  меня  [услы­

 человека  не увидели.  |Этот|  земляной  зверь двух зверей  убил,

 когда  приходил  сюда;  потом  один  день  пропадал  и  |опять]   шишь],  как играет музыкальный инструмент49, тогда мой кос­

       тер  будет  гореть,  мой  хозяин  (?)  не  потухнет».  — «Когда
 пришел.  Старшая  сестра,  выстрелив  в  морского  зверя,  убила
       китайские  шелка  будут  лежать  горкой  в  амбаре,  мое  тело
 зверя, пришедшего сюда. «Сможешь ли одолеть на горе живу­

 щего.  на. море  живущего,  убить,  неспособный  человек?»  одиноко будет сидеть».  -  «Для  чего огонь в моем доме,  зачем

 Немного  спустя  с  сопки  спустился,  как  будто  мужчина   моему телу в тепле сидеть? Если побродить, то за три года я бы

 вырос  -   [это  брат]  взял  себе  годы  убитого зверя44.  Его сестра   узнал.  Когда поброжу два года и придет время па дорогу к себе

 еще  хорошенько  не  подросла:  его  сестра  умеет  шить одежду.   домой  ступать  и  если  не  передумаю,  чтобы  [ты]  ко  мне  шла,


 Так  и  живет:  из отреза  китайского  шелка  {чара)  за  один день   чтобы  мой  костер  не  потух,  стрелу  со  стены  сними,  в  мой

 сшила45.  Золотой  браслет на руке  звенел, серебряный  браслет  колчан  воткни,  ладно?  За  этой  стрелой  приглядывай;  пожи­

       вешь  [и смотри]:  если  наконечник  этой  стрелы  сломается,  то
 37.  Т. с.  больному старику.

 38.  Собирателем записано:  «монах»  («vulva»).  выйдешь  наружу  и  увидишь,  поймешь,  что  действительно
 39.  Собирателем  указаны  дата  и  место  записи:  2/Х  1904  г.  4xai  вынг
 (Чайво).    46.  Букв.:  «рвется  в  клочья».

 40.  Подразумевается,  что их  родители очень  рано умерли  (И.  Т.).  47.  Зловредное  существо.
 41  «а* -  ручная сажень, расстояние между горизонтально раскинутыми   48.  Имеется  в  виду  обряд  «поднятие  дерева»  -   заключительная  часть

 руками.  погребального обряда (проводимая  после сожжения), состоящая  в изготов­
 42.  Букв.:  четыре  [сажени|  от дымового отверстия до Князевой  балки.

 43.  Букв.:  подобно «следу  из своей деревни».  лении  могильного домика р а ф  с  изображением умершего.  Если  не провести
 44.  Букв.:  «вместо  своего  зверя  до  старости  жить».  (Пна  йыф-тох   этого  обряда,  душа  умершего  нс  сможет  уйти  в  селение  мертвых,  будет
 hajмi11ы<|т-ток Быта»).  скитаться  (см.:  Крейнович  Е. А.  Нивхгу.  М.,  1973.  С.  373  -   374).

 45.  В оригинале стремительность ее движений  во время  шитья  одежды  49.  «Слун  кана»  -   Н.  Танзина  перевела  как  «играет  кана»  (музык.
 сравнивается  с движением  топора,  рубящего дрова  («кыфы-хыф»).  инструмент.  -  А.  О.).



 134                                                                                                                                 135
   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142