Page 139 - Краеведческий бюллетень
P. 139
покушать». — «Кушай. Вы хорошо росли, а сегодня, человек, ты
родители, дядья убитыми умерли; тогда и поймешь. Сказав это себя жалеешь. Посмотри на солнце вот с этой стороны. Я не
тебе, теперь ухожу <...> В хорошем настроении, до восхода пойду ночью лодку выглядывать: с какой стороны родители, а
солнца поднявшись, на мою стрелу поглядывая, сиди». с какой ты идешь». Насмешливому гостю53 стало плохо, устал
У речки Ых мифа50 находится горный хозяин, [он] одет в сидеть, [говорит]: «Давай, сестра, зайдем в свой дом». Вот уже
восемь слоев ткани, со стороны головы51 находится, в медную в дом вошли. «Ты какой едой меня накормишь?» — «Ты
ткань [одетый] - хозяин, сделавшийся медведем, белым медве попросил у меня зайти, еды очень много». - «Если хочешь,
дем, в восемь составленных крыльев одетым медведем. Когда накорми меня». Тогда эта женщина много еды ему дала.
человек [подошел] уже к пологому мысу и хотел своего хозяина Как только накормила, с неба в его сторону звук послышал
убить, [тот говорит]: «В середине лета на бок лег, спал; в ся: «Человек Ых мифа», - так сказано. Тогда [эта] женщина
середине зимы на бок лег, во сне <...> сейчас у себя на берегу обувь взяла, в отверстие дымохода засунула. «За твои глаза
ухватившись, запрыгну, сяду на тебя, концом сабли ударю по
разморенный [лежу]. Ко мне кинешься, десять вихрей <...>
твоему боку», - и вылетел наружу. С этого времени, когда
убьешь, десять вихрей <...> Если ко мне кинешься, то над
солнце поднимается, то имеются 5 земель, 5 морей, а места [в
своим домом полетишь, куда твой взгляд достанет, пока твои
них] хватает на 10 нерп.
глаза не устанут вперед идти». Наш товарищ, когда услышал
«Солнце измерю, [я] сяду на тебя, белая земля, и к пруду с
этот громкий голос, то понял, что это его медведь приходил.
жемчужной водой небесный летающий амбар - cyh «ьо54, золотой
Ынайя, необыкновенно!
амбар, длинным путем меня отнеси». Этот амбар у озера55 с
Ребенок морского хозяина у порога дома топчется, как будто жемчужной водой опустился, ударился, приподнялся, у вешалов
ему что-то не нравится, часто дышит. В свой дом зайдя, [видит, для юколы [остановился]. «Расстояние, которого хватит на 10
что туда] чужой человек пришел — «интересный для нас солнц, прошел, [прибыл], куда наметили; войдемте...»
человек», рыбу жарит. [Обращается к гостю]: «Молодой чело Сверху большой вихрь, 10 вихрей спустились, солнце смело.
век Ых мифа, тебе, похоже, в доме ночевать, а ничего не Тело солнца превратилось в летающего медведя, над дымохо
сварено». дом жилища, к которому летел. [Наш человек] в дымоход
Из гнезда упал на крышу. Потом изображение — чхна/, засунул руку, поймал [медведя] за хвост, прыгнул и вышел
согласно обычаю, сделал. Ястреб взмахнул крыльями и выле наружу, сел на [медведя]. Глаза закрыл, саблей один раз
тел. «По старинным обычаям, как положено, изображение- стукнул. Открыл глаза, посмотрел; его медведь говорит: «Мы
помощника ты сделал, и даже если мне не нравится, у него есть уже 5 земель перелетели, прошли; сейчас нашу белую землю
много всего, как если бы он (т. е. чхна]. — А. О.) ходил, полно увидим, сегодня к амбару уже пойдем, к нему приблизимся». Из
всего. Если ты все эти звезды закроешь, ты меня накормишь; амбара женщина выходит, глядит. «Не упади, смотри, не
пока все звезды имеются, мои глаза не сможешь закрыть»52. ослепни, ты опьянеешь от звука ее серег, подобного звуку
.
Родители пришли; отец пришел, обрадовался. Когда выхо соударения камня и железа56 *Беда-беда, твои родители в этом
дить стал, я, поглядев на него, думаю: «Драчливый, очень
драчливый характер; так узнал ли ты этого человека?» 53. Герой, оставаясь в реальности чужим, гостем для этой женщины, по-
видимому, думает о своей сестре и как бы озвучивает устами хозяйки
Косоглазая женщина [говорит]: «Зайдемте! Раз пришел,
возможные мысли сестры.
заходи отдохнуть». Она прищурилась, и об этом он ей сказал: 54. C yh (с у г ) н ьо - летающий амбар; один из характерных для нивхской
«Плохо», - думая о другом. Сел, [говорит ей]: «Я хотел бы мифологии медиаторов между небесным, морским мирами и человеческим
миром.
55. Переведенные Н. Т. как «пруд», «озеро», в тексте буквально обозна
50. Ы х м и ф — фольклорное обозначение Сахалина, вообще земли нивхов.
51. Т. е. на северной оконечности Сахалина. чены «чашф» - болото.
56 Буквально: «камень-железо звук» («пах-впт aiy*).
52. Нс вполне понятно, чьи это слова, обращенные к герою; скорее всего,
так мысленно обращается к нему его отец. 137
136