Page 155 - Небесные спутники айнов. Осипова М. В., Мамчева Н. А.
P. 155
Раздел III. Музыкальный фольклор айнов, связанный с образами птиц
Илл. 36. «Песня японского жаворонка» и песня-скороговорка
Словесный текст обеих песен почти полностью совпадает. Очень похожи и их музыкаль-
ные характеристики: метр (переменный размер: 2 / 4 и 6 / 8 ), ритм (чередование восьмых —
шестнадцатых длительностей), лад (трихорд) и даже диапазон (f–as и f–b). Можно с уверен-
ностью утверждать, что это одна и та же песня, представленная в разных вариантах. Однако
в одном случае она обозначена как «песня птиц», а в другом — как скороговорка. Это сви-
детельствует о жанровой неустойчивости песенных форм айнов.
С песней связана легенда о мыши и японском жаворонке. Ее краткое содержание:
«В старину мышь взяла что-то драгоценное у бога неба. У нее спросили: „Когда ты вер-
нешь это?“ Мышь ответила: „После того, как листья дуба опадут“. Тогда боги стали
наблюдать за дубравой. Лето прошло, зима прошла, но листья не падали. Они станови-
лись сухими, но сразу вырастали зеленые листья. Боги восхитились мудростью мыши» 443 .
Автор пишет, что:
«...когда боги послали с неба японских жаворонков для того, чтобы они потребовали от
мыши вернуть драгоценность богам, птицы предпочитали только летать над дубравой.
У айнов есть песня со словами „така така чиурō чиурō <...> чирит!“ По существу, дан-
ные слова являются требованием этих птиц» 444 .
Текст песни японского жаворонка переведен частично:
На поле <...> где трава колышется по ветру,
я трогал ветви дерева <...> чик чик (звукоподражание).
Тири Масихо записал другие слова песни, являющейся вариантом предыдущей:
«Над полем, над полем, спускаемся, спускаемся ...
на траву красивого поля ... спускаемся, спускаемся,
чирит! (звукоподражание)».
443 Ainu 1965: 323.
444 Ainu 1965: 322–323.
153