Page 348 - Бражник А., Пономарёв С. «Топонимика и состав Курильской островной гряды»
P. 348

Топонимика и состав Курильской островной гряды

                    21. Мутова или Матоуа, 12-й, (1788), Новый и полный географический словарь Российского государства или
                 Лексикон… Часть II. З-К. Москва, 1788. С. 349;
                    22. Мутова, Матоуса, по Г. И. Шелехову 1783–1790 гг., Шелехов Г. И. Путешествие Г. Шелехова с 1783 по 1790
                 год из Охотска по Восточному Океану к Американским берегам, и возвращение его в Россию, с обстоятельным уве-
                 домлением об открытии новообретенных им островов Кыктака и Афагнака, до коих не достигал и славный Аглинский
                 мореходец Капитан Кук, и с приобщением  описания образа жизни, нравов, обрядов, жилищ и одежд обитающих там
                 народов, покорившихся под Российскую державу: также Климат, годовые перемены, звери, домашние животные, рыбы,
                 птицы, земные произрастения и многие другие любопытные предметы там находящиеся, что все верно и точно описа-
                 но им самим. URL: http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Reisen/XVIII/1780–1800/Shelechov_G_I/text1.phtml?id=7498
                 (дата обращения 10.11.2023);
                    23. Мотоуа, 12-й, Экспликация на карте Курильских островов, составленной И. Антипиным и И. Очерединым по
                 итогам плавания в 1775–1778 гг. URL: http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Reisen/XVIII/1740–1760/Issl_russ_tich_
                 ok_XVIII/41–60/56.phtml?id=3856 (дата обращения 26.11.2023);
                    24. Motogo, с карты Стеллера (1774);  «Karte von den Kurilischen Inseln» из Georg Wilhelm Stellers Beschreibung
                 von  dem  Lande  Kamtschatka,  dessen  Einwohnern,  deren  Sitten,  Nahmen,  Lebensart  und  verschiedenen  Gewohnheiten,
                 herausgegeben vom J. B. S. mit vielen Kupfern, Fleischer, Frankfurt & Leipzig, 1774; по С. Крашенинникову (1764); The
                 History of Kamchatka and the Kurilski Islands, with the Countries Adjacent; Illustrated with Maps and Cuts Publishe at
                 Petersbourg  in the Russian Language by Order of Her Imperial Magesty and Traslated into Eanglish by James Grieve, M.D.,
                 Glocester, 1764;
                    25. Мутова, 12-й, по дневнику Ивана Черного, 1769, из статьи А. Полонского «Курилы». Зап. Имп. русск. геогр.
                 об-ва по отд. этнографии, т. IV. СПб., 1871. 1769 г. не ранее сентября 25 – «Журнал, или записка, учиненная казацким
                 сотником Иваном Черным, бывшему на Курильских островах, даже до 19-го острова, путеследованию и усмотренным
                 на оных примечаниях в разстоянии тех островов и живущих на оных народах и о прочем»;
                    26. Мотого, тринадцатый, по Герарду Миллеру, 1737, Полевой Б. П. Первооткрыватели Курильских островов.
                 Южно-Сахалинск : Дальневосточное книжное изд-во, 1982. С. 53–56;
                    27. Мотого, седьмой, по И. П. Козыревскому из репорта 1730 г., Миллер Г. Ф. Сочинения по истории России.
                 Избранное. С. 49–51;
                    28. Мотого, по Афанасию Шестакову (не позднее 1726), Ефремов Ю. К. К истории названий Большой и Малой
                 Курильских гряд. Вопросы географии, сборник 24, 1951. С. 431–440; с карты И. Львова по А. Ф. Шестакову, 1726.
                 URL: https://big-archive.ru/geography/sketches_from_the_history_of_geographical_research_in_1725–1765_years/4.php
                    29. Мотого третей на десять, по И. П. Козыревскому, 1726, по И. П. Козыревскому, 1726, Полевой Б. П. Первоот-
                 крыватели Курильских островов. Южно-Сахалинск : Дальневосточное книжное изд-во, 1982. С. 41; 1725, Доношение
                 И. П. Козыревского в Якутскую воеводскую канцелярию о своей деятельности на Камчатке и Курильских островах
                 № 17, 1725 г. не позднее января 4. URL: http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Reisen/XVIII/1700–1720/Issl_russ_tich_
                 ok_XVIII_perv_pol/1–20/17.phtml?id=6164 (дата обращения 01.11.2023);
                    30. Mogoga, по И. П. Козыревскому с карты И. Б. Гомана, 1722. Полевой Б. П. Первооткрыватели Курильских
                 островов. Южно-Сахалинск : Дальневосточное книжное изд-во, 1982. С. 33;
                    31. Mogoto, Карта Дальнего Востока № 37 из Атласа Кирилова, 1720. URL: http://clubklad.ru/maps/2412/#map (дата
                 обращения 01.11.2023);
                    32.  Motogo,  Mogoto,  Карта  Дальнего  Востока  №  38  из  Атласа  Кирилова,  1720-ые  (?)  URL:  http://clubklad.ru/
                 maps/2412/#map (дата обращения 01.11.2023).
                    Японские и англоязычные современные названия:
                    1. 松輪島, マトゥア, Matsuwa, Matsuma-jima;
                    2. Matua.
             2.     Топорковый (к. остров) [520] (0260256, M-56-139).
                    Название восстановлено Картографической Комиссией РГО им. Ю. М. Шокальского в 1947 г.: «Старое русское
                 название, данное в связи с наличием на этом острове большого количества птиц-топорков».
                    «Назван  в  XIX  в.  так  потому,  что  летом  на  острове  бывает  много  птиц,  в  особенности  топориков».
                 Справочник по истории географических названий на побережье СССР, 1985.
                    «Островок (70 м). Расположен в 1 км к востоку от Матуа. Летом на нем много птиц, особенно топорков, –
                 птиц  с  массивным  клювом,  похожим  на  топорик».  Пыжьянов  Ф.  И.  Курильские  острова  :  словарь  по  истории
                 географических названий. Южно-Сахалинск : Государственный архив Сахалинской области, 1998. С. 164.
                    Iwaki – вероятно, айнского происхождения. По одной версии «иваки» – дом, жилище, например カムィ イワキ –
                 Камуиваки (дом бога), по второй – что это искажение айнского слова, обозначающего рок イワー ケ – Ивааке. Еще одна
                 версия – Иваки – это архаичный способ выразить сочетание «каменный замок» 石 の 城.
                    Две версии происхождения названия:
                    1) 盤上 от яп. Бандзё – «плоская вершина», т.е. остров с плоской вершиной.
                    2) Banjō-tō – предположительно от яп. Banjou 万丈 – Бандзё (磐 城) паровой канонерской лодки этапа станов-
                 ления Императорского флота Японии. Корабль был назван в честь горы в префектуре Сидзуока. Бандзё представлял
                 собой трехмачтовую канонерскую лодку с деревянным корпусом и поршневым двигателем двойного расширения с
                 четырьмя прямоугольными котлами, приводящими в движение один винт. Была построена на в Японии на Yokosuka
                 Naval Arsenal. Проходила боевую службу в Первой китайско-японской войне 1894–1895 гг., патрулируя Корею, Дайрен
                 и Вэйхайвэй в резерве во 2-го флота. 21 марта 1898 года Бандзё была переименована в канонерскую лодку второго
                 класса, и использовалась для береговой разведки и патрулирования, а также в качестве рыболовного судна. Во вре-
                 мя русско-японской войны Бандзё помогала поддерживать японскую блокаду во время осады Порт-Артура и также
                 участвовала в Цусимском сражении в резерве. Бандзё была исключена из списка судов военно-морского флота 25 мая
                 1911 года. Она была демилитаризована и продана 23 апреля 1912 года Высшей коммерческой администрации префек-
                 туры Ниигата, для использования в качестве учебного судна.
                    Источник и год установления нормализованного названия (по АГКГН): M-56-139/1963.

                                                346
   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352   353