Page 428 - И жили люди на краю
P. 428
425
правительство за большое уважение к японским жителям.
Катков тихо выругался и сел в машину.
– Едем к поезду.
По дороге на вокзал он распорядился:
– Вот что, комендант. Вместе с мэром завтра к десяти утра
собери всех владельцев предприятий, управляющих и
инженеров. Будет серьёзный разговор. Смотреть у тебя здесь
больше нечего. Мы с губернатором ещё покатаемся, но завтра в
десять... – повторил он с насупленностью. – Как штык, до
единого...
Поехали дальше по побережью; спокойное жгуче-синее
море вдали и прозрачно-голубое, усеянное золотистыми бликами
рядом, у железнодорожной насыпи, дышало ласковым сонным
теплом. Справа за окном скользили ещё в зелёной траве склоны
сопок, порой они отодвигались, и на маленьком клочке земли
возникало чудо, сотворённое самой природой: всего пять-шесть
деревьев – берёза, рябина да лиственницы, кусты шиповника,
медвежьи дудки, гречиха, лопухи; ручеёк, блеснувший на изгибе,
сыроежки, безбоязненно-холодно горящие оранжевыми
шляпками, бурундук, столбиком замерший на пеньке, – в лапах
зажал ягоду, вроде малину, – и всё это так красиво расставлено,
оттенено и высвечено, что спрыгнуть бы с поезда и остаться в
уютном закутке хотя бы на вечер.
Посидеть на валежине у ручейка, пресно пахнущего
сыростью, илом, неторопливо оглядеть каждое дерево и куст,
листья, на которых золотятся отпечатки пальцев осени,
послушать стекающий откуда-то с вершины сопки ропщущий
шум ветра, – словом, забыться в милой прелести, не думать, как
выполнить это, как организовать то.
Но поезд идёт. И хотя тут всё подчиняется ему, Каткову, он
не остановит его на перегоне и не сойдёт в тихом живописном
местечке. Не имеет права. Не для того сюда его направили. Давно