Page 642 - И жили люди на краю
P. 642

639
               В ту ночь Моэдо попрощался с другом...
               По плато шла женщина с палкой в руке и кричала:
               – Эй! Чего разлёгся? Дрыхнешь, что ли?
               Это  кричала  женщина,  что  жила  на  нижней  улице  и  по
          утрам выгоняла свою корову позже, чем соседки.
               – He-а,  ты  глянь  на  него!  За  что  плотим,  спрашивается?
          – она пальцем, похожим на коровий сосок, ткнула в часы на руке.
          – Сколь время-то знаешь, чурбак?
               Из  всех  слов  Моэдо  уловил  лишь  одно  – «чурбак».
          Подумал,  что  оно  означает  «опоздал».  Да,  он  виноват
          – провалился в воспоминания и не заметил, что коровы уже сами
          побрели вниз по склону, к хозяйкам, чтобы отдать молоко. Моэдо
          щёлкнул  бичом  и  пошёл  следом  за  ними;  женщина  никак  не
          могла  успокоиться  – говорила  громко  и  быстро,  и  когда
          поворачивалась к нему, он кланялся, тем самым признавал свою
          оплошность.  Более  всего  ему  было  неудобно  перед  Оксаной
          – она  торопливо  доила  Зойку.  Присев  перед  нею  на  корточки,
          Моэдо сказал:
               – Худана моя... Цурбак.
               Оксана приятно улыбнулась.


                   У ПАЦАНОВ НЕ КОНЧИЛАСЬ ВОЙНА

               Светловолосый  Игорь  прожил  здесь  ползимы  и  уже
          пол-лета, и не было у него ни одного неинтересного дня. Ещё там,
          на пароходе, который двигался среди льдов, подобно айсбергу, и
          подошёл  к  берегу  без  двух  пассажиров  – мальчика  и
          подполковника, – ещё там Игорь догадался, что едет с сестрою в
          необычный, возможно, опасный край.
               Игорь четыре года жил в эвакуации в сибирском морозном
          городе, рядом с авиационным заводом; с его аэродрома самолёты
   637   638   639   640   641   642   643   644   645   646   647