Page 68 - Виктория Цой - Когда я буду морем
P. 68
Встретившийся Сан Илю земляк рассказал, что вчера
на погрузке толпа смела заграждение, и народ повалил
на судно. Несколько односельчан смогли прорваться.
Молодые и крепкие, они крикнули офицеру что-то по-
японски, и тот, махнув рукой, не стал их задерживать.
— Одному легче попасть на пароход, — сказал одно-
сельчанин, — но с семьей почти невозможно. Сан Иль,
вам нужно вернуться домой. Солдаты говорят, что пока
не вывезут всех японцев, корейцам места не будет.
Выслушав рассказ мужа, Ок Суль замотала головой:
— Я никуда не пойду! Запас еды у нас есть. Будем на
земле спать, но дождемся! — В ее голосе послышались
пронзительные нотки. — Я хочу домой, слышите, до-
мой!
Ми Ен испуганно зашмыгала носом, Нэ Сан отвернул-
ся, посматривая исподлобья на отца.
Сан Иль сел на землю, достал папиросу. Словно не
слыша оглушительно ревущую сирену отходившего ко-
рабля, он уставился на гладь моря, на мерно катящиеся
одна за другой волны с белыми шапками и на солнеч-
ные блики, искрящиеся на воде. Докурив и отбросив
тлеющий окурок, он негромко сказал жене:
— От судьбы не уйдешь. Если нам суждено умереть
на чужой земле, так оно и будет. Вставай с земли, не то
заболеешь.
Ок Суль прижала головы детей к коленям, замотала
головой:
— Останемся, прошу вас! Утром придут корабли и за-
берут нас. Японцы не могут нас бросить!
Сан Иль взглянул на дрожащие губы жены и готовые
пролиться из глаз слезы, поднялся, сильным рывком
взвалил на плечи тяжелый тюк и пошел прочь, не огля-
дываясь. Ок Суль схватила детей за руки и, спотыкаясь,
засеменила за мужем по дороге.
66