Page 11 - Страдания юного Вертера
P. 11

10

                 стойным  быть  вам  родней?»  –  «Ну,  у  нас  родство  обширное,  –  возразила  она  с  игривой
                 улыбкой, – неужели же вы окажетесь хуже других?» На ходу она поручила сестренке Софи,
                 девочке – лет одиннадцати, хорошо надзирать за детьми и поклониться папе, когда он вер-
                 нется домой с прогулки верхом. Малышам она наказала слушать сестрицу Софи, все равно
                 как ее самое, что почти все они твердо обещали. Только одна белокурая вострушка лет ше-
                 сти возразила: «Нет, это не все равно, Лотхен, тебя мы любим больше!»
                       Двое старших мальчиков взобрались на козлы, и по моей просьбе она разрешила им
                 прокатиться до леса после того, как они пообещали крепко держаться и не ссориться между
                 собой.
                       Не  успели  мы  рассесться,  не  успели  дамы  поздороваться,  оценить  новые  наряды,  а
                 главное, шляпки друг друга и разобрать по косточкам всех приглашенных, как Лотта велела
                 кучеру остановиться и заставила братьев слезть с козел, причем оба они пожелали на про-
                 щание  поцеловать  ей  руку,  что  старший  проделал  со  всей  нежностью  пятнадцатилетнего
                 юноши, а младший – с большой живостью и горячностью. Она еще раз передала привет ма-
                 лышам, и мы поехали дальше.
                       Кузина спросила, прочла ли Лотта книгу, которую она на днях послала ей. «Нет! – от-
                 вечала  Лотта.  –  Она  мне  не  понравилась,  возьмите  ее  назад.  И  прежняя  была  не  лучше».
                                                                    2
                 Спросив, что это за книги, я поразился ее ответу . Во всех ее суждениях чувствовалась са-
                 мобытность, и с каждым словом мне открывалось все новое очарование в ее лице, оно ста-
                 новилось все одухотвореннее и все более прояснялось, потому что она видела, как хорошо я
                 понимаю ее.
                       «Когда я была помоложе, мне больше всего нравились романы, – говорила она. – Од-
                 ному богу известно, как приятно бывало мне усесться в воскресенье в уголок и всем сердцем
                 переживать радости и невзгоды какой-нибудь мисс Дженни. Не буду отрицать, и сейчас еще
                 такого рода чтение не утратило для меня привлекательности. Я редко могу взяться за книгу,
                 а потому она должна быть мне особенно по вкусу. И мне милее всего тот писатель, у кото-
                 рого я нахожу мой мир, у кого в книге происходит то же, что и вокруг меня, и чей рассказ
                 занимает и трогает меня, как моя собственная домашняя жизнь. Пусть это далеко не райская
                 жизнь, но в ней для меня источник несказанных радостей».
                       Я постарался скрыть волнение, вызванное этими словами. Правда, надолго моего бла-
                 горазумия не хватило: когда Лотта мимоходом обронила меткие замечания о «Векфилдском
                                    3
                 священнике»…о… . Я не выдержал и высказал ей все, что думал,  и лишь после того, как
                 Лотта вовлекла в разговор наших спутниц, заметил, что те все время сидели с отсутствую-
                 щим видом. Кузина не раз посматривала на меня, насмешливо наморщив носик, но мне это
                 было безразлично.
                       Речь шла о любви к танцам. «Пусть эта страсть порочна, – сказала Лотта, – сознаюсь
                 вам, что ставлю танцы выше всего. Стоит мне, когда я чем-нибудь озабочена, побренчать на
                 моем расстроенном фортепьяно контрданс, и все мигом проходит».
                       Как любовался я во время разговора ее черными глазами! Как тянулся душой к выра-
                 зительным губам, к свежим, цветущим щекам,  как,  проникаясь смыслом ее речей, я порою
                 не слышал самих слов, – все это ты, зная меня, легко себе представишь. Короче говоря, ко-
                 гда мы подъехали к бальному павильону, я вышел из кареты точно во сне и так замечтался,
                 убаюканный вечерним сумраком, что не слышал музыки,  гремевшей  нам навстречу сверху,
                 из освещенной залы.
                       Кавалеры  кузины  и  Лотты  –  Одран  и  некий  N.  N.,  –  разве  упомнишь  все  имена,  –
                 встретили нас у кареты и подхватили своих дам, я тоже повел свою наверх.
                       Мы переплетались в менуэтах, я приглашал одну даму за другой, и,  как назло, самые
                 несносные все медлили поблагодарить и отпустить меня. Лотта и ее кавалер начали  танц е-

                   2
                     Мы вынуждены опустить это место в письме, чтобы не давать повода к дальнейшей обиде, хотя, в сущно-
                 сти, какого писателя может тронуть суждение первой встречной девушки и несложившегося молодого челове-
                 ка? (Прим. автора.)

                   3  Здесь также пропущены имена некоторых отечественных писателей. Тот, кого Лотта похвалила, нес омнен-
                 но, угадает это чутьем, прочитав настоящее место в книге, а другим нет нужды знать об этом. (Прим. автора.)
   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16