Page 193 - СКАЗКИ
P. 193
МАЛА РЫБКА, А ЛУЧШЕ БОЛЬШОГО ТАРАКАНА 34
Воблу поймали, вычистили внутренности и вывесили на веревочке на солнце: пускай
провялится. Повисела вобла денек-другой, а на третий у ней и кожа на брюхе сморщилась, и
голова подсохла, и мозг, какой в голове был, выветрился, дряблый сделался.
И стала вобла жить да поживать note_229.
– Хорошо теперь мне, – говорила вяленая вобла, – ни лишних мыслей, ни лишних
чувств, ни лишней совести – ничего у меня не будет! Все лишнее выветрили, вычистили и
вывялили, и буду я свою линию полегоньку до потихоньку вести!
Что бывают на свете лишние мысли, лишняя совесть, лишние чувства – об этом, еще
живучи на воле, вобла слышала. И никогда, признаться, не завидовала тем, которые такими
излишками обладали. От рождения она была вобла степенная, не в свое дело носа не совала,
за «лишним» не гналась, в эмпиреях не витала и неблагонадежных компаний удалялась. Еще
где, бывало, заслышит, что пискари об конституциях болтают, – сейчас налево кругом и под
лопух схоронится. Однако же и за всем тем не без страху жила, потому что неровен час,
вдруг… «Мудреное нынче время! – думала она, – такое мудреное, что и невинный за
34 ---
Впервые: Салтыков-Щедрин М. Е. Поли. собр. соч. СПб., 1906. Т. 4. С. 232-241. В
указателе Л. М. Добровольского и В. М. Лаврова "М. Е. Салтыков-Щедрин в печати" (Л.,
1949. С. 78) сообщается, что в этой редакции под заглавием: "Новые сказки для детей
изрядного возраста. Мала рыбка, а лучше большого таракана. (Вяленая вобла)" сказка была
издана отдельной брошюрой М. Элпидиным в Женеве в 1886 г. Однако составители
библиографии не обнаружили этого издания в библиотеках Москвы и Ленинграда, не
найдено оно и сейчас.
Произведение представляет собою цензурную редакцию сказки "Вяленая вобла",
сделанную Салтыковым в 1885 г. для "Северного вестника", где он собирался ее
опубликовать. По цензурным причинам напечатать сказку и на этот раз не удалось.
Сохранился текст цензурной редакции сказки (начало – гранки 03, конец – рукою Е. А.
Салтыковой, с правкой автора) (ЦГАЛИ). В верхней части первой страницы надпись:
"Настоящий подлинник", сделанная рукой Салтыкова. По этому источнику произведена
публикация 1906 г., по нему же цензурная редакция сказки печатается и в настоящем
издании.
note_229
Я знаю, что в натуре этого не бывает, но так как из сказки слова не выкинешь, то,
видно, быть этому делу так. (Примеч. М. Е. Салтыкова-Щедрина.)
note_230
Respice finem! - Подумай о последствиях!
note_231
modus vivendi - сосуществования.
note_232
Caveant consules!- Пусть консулы будут бдительны!
note_229
Я знаю, что в натуре этого не бывает, но так как из сказки слова не выкинешь, то, видно, быть этому делу
так. (Примеч. М. Е. Салтыкова-Щедрина.)