Page 143 - Три товарища
P. 143
Она ушла.
— Какое счастье, Пат, что у нас есть дальновидные друзья, — сказал я. — Сегодня утром
перед отъездом Ленц погрузил в нашу машину довольно тяжелый пакет. Посмотрим, что
в нем.
Я принес из машины пакет. В небольшом ящике лежали две бутылки рома, бутылка
коньяка и бутылка портвейна. Я поднес ром к лампе и посмотрел на этикетку.
— Ром «Сент Джеймс», подумать только! На наших ребят можно положиться.
Откупорив бутылку, я налил Пат добрую толику рома в чай. При этом я заметил, что ее
рука слегка дрожит.
— Тебя сильно знобит? — спросил я.
— Чуть-чуть. Теперь уже лучше. Ром хорош… Но я скоро лягу.
— Ложись сейчас же, Пат, — сказал я. — Придвинем стол к постели и будем есть.
Она кивнула. Я принес ей еще одно одеяло с моей кровати и пододвинул столик.
— Может быть, дать тебе настоящего грогу, Пат? Это еще лучше. Могу быстро
приготовить его.
Пат отказалась.
— Нет, мне уже опять хорошо.
Я взглянул на нее. Она действительно выглядела лучше. Глаза снова заблестели, губы
стали пунцовыми, матовая кожа дышала свежестью.
— Быстро ты пришла в себя, просто замечательно, — сказал я. — Все это, конечно, ром.
Она улыбнулась.
— И постель тоже, Робби. Я отдыхаю лучше всего в постели. Она мое прибежище.
— Странно. А я бы сошел с ума, если бы мне пришлось лечь так рано. Я хочу сказать:
лечь одному.
Она рассмеялась.
— Для женщины это другое дело.
— Не говори так. Ты не женщина.
— А кто же?
— Не знаю. Только не женщина. Если бы ты была настоящей нормальной женщиной, я
не мог бы тебя любить.
Она посмотрела на меня.
— А ты вообще можешь любить?
— Ну, знаешь ли! — сказал я. — Слишком много спрашиваешь за ужином. Больше
вопросов нет?
— Может быть, и есть. Но ты ответь мне на этот.
Я налил себе рому.
— За твое здоровье, Пат. Возможно, что ты и права. Может быть, никто из нас не умеет
любить. То есть так, как любили прежде. Но от этого нам не хуже. У нас с тобой все по-
другому, как-то проще.
Раздался стук в дверь. Вошла фрейлейн Мюллер. В руке она держала крохотную