Page 55 - Собрание рассказов
P. 55

в ярости непримиримости — пока шаги и голоса не миновали дверь и не стихли. Элли отняла
               пальцы.  Из  веера  карточек,  заткнутых  за  раму  зеркала,  она выдернула  одну  с  крошечным
               карандашиком на шелковом шнурке и написала на обороте: «Он не негр Учился в Виргинском
               университете и в Гарварде».
                     Бабушка прочла и подняла глаза.
                     — Гарвард — это понятно, но только не в Виргинии. Посмотри на его волосы и ногти,
               если тебе требуются доказательства. Мне они не нужны. Я знаю, как называли его семью в
               четырех поколениях. — Она отдала ей карточку. — Этот человек не может спать под одной
               крышей с нами.
                     Элли схватила еще одну карточку и торопливо нацарапала: «Он будет здесь спать. Он
               мой  гость.  Я  пригласила  его  сюда.  Ты  моя  бабушка,  так  неужели  ты  хочешь,  чтобы  я
               обошлась с гостем хуже, чем с собакой?»
                     Бабушка прочла. И сказала, не выпуская карточки из рук:
                     — В Джефферсон он меня не повезет. Я не сяду в его машину, и ты тоже. Мы поедем
               поездом. Никто из моей семьи с ним никуда не поедет.
                     Элли  схватила  еще  одну  карточку,  бешено  начеркала:  «Я  поеду!  Меня  ты  не
               остановишь. Вот попробуй!»
                     Бабушка прочла, подняла глаза на Элли. Они жгли друг друга злобным взглядом.
                     — Значит, я буду вынуждена сказать твоему отцу…
                     Но Элли уже снова писала. Карандаш еще не оторвался от бумаги, а она уже сунула
               карточку бабушке и тут же дернула руку назад, пытаясь отнять ее. Но бабушка уже ухватила
               карточку за уголок, и теперь та соединяла их, будто какая-то странная пуповина.
                     — Отпусти! — крикнула Элли. — Отпусти!
                     — Не тяни, — сказала бабушка.
                     — Не  надо.  Погоди! —  вскрикнула  Элли  пронзительным  шепотом,  дергая  карточку,
               выкручивая ее. — Я ошиблась. Я…
                     С неожиданным проворством бабушка вывернула карточку написанным вверх.
                     — А-а! — сказала она и затем прочла вслух. — «Скажи ему! Что ты знаешь…»               Ах,
               так. Я вижу, ты не докончила. Что я знаю?
                     — Да, —  сказала  Элли.  И  яростно  зашептала  —  Скажи  ему!  Скажи,  что  мы  сегодня
               утром ушли в рощу и пробыли там два часа. Скажи!
                     Бабушка спокойно и аккуратно сложила карточку и поднялась.
                     — Бабушка! — вскрикнула Элли.
                     — Подай мне палку, — сказала бабушка. — Вон там, у стены. Когда она ушла, Элли
               подошла к двери, закрыла ее на задвижку и направилась к противоположной стене. Она тихо
               достала сестрин халатик из шкафа и начала раздеваться, медленно, то и дело останавливаясь
               и  судорожно  позевывая.  «Господи,  как  я  устала», —  сказала  она  вслух,  зевая.  Она  села  к
               туалетному  столику,  взяла  несессер  сестры  и  начала  делать  маникюр.  На  столике  стояли
               часы с инкрустацией из слоновой кости. Время от времени она на них поглядывала.
                     Потом часы под лестницей пробили полночь. Оторвав взгляд от своих ногтей и вскинув
               голову, Элли прислушалась к последнему удару. Затем взглянула на часики возле себя. «Ну,
               с  вами  на  поезд  не  успеть!»  —  подумала  она,  и  на  лице  ее  снова  появилось  то  усталое
               отчаяние, которым был полон этот день. Элли вышла из комнаты в темный коридор. Она
               стояла босая, в темноте, и, склонив голову, тихо всхлипывала, как обиженный ребенок. «Всё
               против  меня, —  думала  она. —  Всё».  Потом  пошла  дальше,  бесшумно  ступая  и  вытянув
               перед собой в темноте руки. Ей казалось, что ее глаза от усилия что-то увидеть повернулись
               и смотрят внутрь, в темноту черепа. Элли вошла в ванную и закрыла дверь. И тут ее вновь
               охватило лихорадочное нетерпение. Она бросилась в угол, к стене, за которой была комната
               для гостей, и, пригнувшись, приставила ладони рупором ко рту.
                     — Поль! — сдерживая дыхание, зашептала она. — Поль! — Но еле слышный горячий
               шепот замирал на холодной штукатурке.
                     Согнувшись, нелепая в чужом халате, с отчаянием вперив невидящие глаза в темноту,
   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60