Page 60 - Собрание рассказов
P. 60

попасть ключом в замок; тут-то его и сцапали миссис Мерридью с преподобным Шульцем.
               Но на этот раз он и не говорил и не оглядывался, а просто рвался из рук, как ошалелый кот.
               Его отвезли домой, и миссис Мерридью дала телеграмму его сестре в Техас; и дяди Вилли не
               было видно трое суток, потому что миссис Мерридью и миссис Ховис по очереди стерегли
               его  в  его  же  доме  день  и  ночь  —  сестра  вот-вот  должна  была  подъехать.  Тогда  были
               каникулы,  мы  играли  в  понедельник,  подошли  к  аптеке  под  вечер  —  она  заперта  и  во
               вторник  тоже  не  отпиралась,  и  так  до  среды,  а  в  среду  далеко  за  полдень  дядя  Вилли
               примчался со всех ног.
                     Он  был  небритый,  без  рубашки  и  все  никак  не  мог  попасть  ключом  в  замок:  он
               задыхался, всхлипывал и приговаривал: «Заснула, слава тебе, господи»; и кто-то из нас взял
               у него ключ и отпер дверь. Мы и спиртовку разожгли и шприц набрали, и на этот раз шприц
               не впивался в руку, а вонзился так, будто сейчас кость пробуравит. Домой он не пошел. Он
               сказал, что поспит и на полу, дал нам денег, выпроводил с заднего крыльца, и мы зашли в
               кафе, принесли ему сандвичей и кофе в бутылке и оставили его одного.
                     А на другое утро явились миссис Мерридью и преподобный Шульц и с ними еще три
               тетки; исполнитель им быстренько взломал дверь, миссис Мерридью ухватила дядю Вилли
               за шиворот и шипела: «Ах ты гаденыш! Ах ты гаденыш! Это от меня-то улизнуть захотел,
               да?»  —  а  преподобный  Шульц  говорил:  «Сестра,  сестра,  успокойтесь», —  а  тетки
               выкрикивали  «мистер  Кристиан!»,  «дядя  Вилли!»  и  просто  «Вилли!»  —  смотря  которой
               сколько лет и с каких пор живет в Джефферсоне. Они с ним быстро управились.
                     Вечером приехала сестра из Техаса, и мы ходили мимо дяди Виллиного дома и видели,
               как тетки торчат на веранде и ходят туда-сюда в дом, с ними и преподобный Шульц: он и тут
               выпирал,  как  в  классе  у  мистера  Миллера;  мы  за  забором  под  окном  слушали,  как  дядя
               Вилли  плакал,  бранился  и  силился  вскочить  с  постели,  а  тетки  ему:  «Ну-ну,  мистер
               Кристиан», «Ну-ну, дядя Вилли» и даже «Ну-ну, Бубик», — ведь и сестра его тоже там была,
               а  дядя  Вилли  плакал:  упрашивал  и  бранился  из  последних  сил.  И  настала  пятница,  и  он
               сдался. Мы слышали, как он рвался, а они его держали, и все молчком, тут уж было не до
               слов, а потом мы вдруг услышали его слабый, но ясный голос и частое дыхание.
                     — Погодите, — сказал он, — погодите! Я у вас еще разок попрошу. Ну оставьте меня в
               покое, а? Ну идите себе, а? Ну идите себе к чертям собачьим, а я как-нибудь туда и без вас
               доберусь.
                     — Нет, мистер Кристиан, — отвечала миссис Мерридью, — Мы обязаны спасти вас.
                     С  минуту  стояло  молчание.  Потом  мы  услышали,  как  дядя  Вилли  улегся,  словно
               опрокинулся на подушку.
                     — Ну что ж, — сказал он. — Ну что ж.
                     Это  как  в  Библии  агнцев  приносят  на  заклание.  Будто  он  сам  влез  на  жертвенник,
               опрокинулся  на  спину,  выставил  горло  и  сказал:  «Ну  что ж,  давайте приканчивайте  меня.
               Режьте мне глотку и катитесь и дайте мне спокойно жариться на огне».

                                                              III

                     Прохворал он долго. Его увезли в Мемфис. Говорили, что он при смерти. Аптека стояла
               запертая, а наше спортивное общество развалилось через неделю-другую. Призов, конечно,
               не стало, но разве дело в каких-то там битах-мячиках? Не в них было дело. Мы проходили
               мимо аптеки, смотрели на большой ржавый замок и на мутные бельма окон; за ними и не
               видать было, где это мы там ели мороженое и рассказывали ему, чья взяла и кто как играл, и
               булькало-пузырилось  зелье  на  спиртовке,  а  он  сидел  со  шприцем  в  руке  и  глядел  на  нас
               сквозь очки, помаргивая своими мешаными, растекшимися глазами, в которых и зрачков-то
               не  разобрать.  И  негры  и  деревенские,  бывшие  его  покупатели,  тоже  подходили  к  аптеке,
               смотрели на замок, спрашивали у нас, как он там жив, скоро ли вернется и снова откроет
               аптеку. Аптека потом открылась, только они и не стали ходить к новому провизору, которого
               посадили туда миссис Мерридью и преподобный Шульц. Сестра-то дяди Вилли сказала: бог
   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65