Page 77 - Собрание рассказов
P. 77
на шее, а луна хорошо светила, я оборачивался и видел, как шесть человек несут за нами
ставень с большим свертком, и я сказал: это для дяди Родни? — а дядя мне, что трудно
сказать, для кого это, скорее для дедушки. И тут я сразу догадался.
— Это говяжий бок, — сказал я. — Вы его дедушке несете.
Тут один дядя фыркнул, не то поперхнулся, а на котором я ехал, сказал, что в общем,
да, говяжий бок или вроде того, а я тогда сказал:
— Это дедушке подарок к рождеству. А от кого? Это от дяди Родни?
— Нет, — сказал дядя. — Не от него. Скорее, пожалуй, от мотстаунских мужчин. От
всех мотстаунских мужей.
VI
Потом стало еще издали видно дедушкин дом. Всюду горел свет, даже на крыльце, и я
увидел, что в передней полно народу, всякие разные леди в шалях, а еще другие шли по
дорожке к крыльцу, и я услышал, что в доме, похоже, кто-то поет, и тут папа вышел к
воротам как раз когда мы подошли, дядя спустил меня на землю, а Рози, оказывается, тоже
ждала у ворот. Только это было никакое не пение, раз музыки не было, это, небось, тятя
Луиза опять в слезы ударилась, ей, видно, на пару с дедушкой разонравилось рождество.
— Это дедушке подарок, — сказал я.
— Да, — сказал папа. — Иди с Рози и ложись спать. Мама скоро тоже к тебе придет. А
ты пока веди себя хорошо. Слушайся Рози. Ладно, Рози. Забирай его. Побыстрее.
— Сама знаю, что побыстрей, — сказала Рози. Она взяла меня за руку. — Пойдем.
Только мы не во двор, а Рози вышла из ворот, и мы пошли по улице. Я подумал, может,
мы хотим в обход к заднему крыльцу, чтоб не через людей, а мы, оказывается, не хотели. Мы
шли и шли по улице, и я спросил:
— Куда это мы идем?
А Рози сказала:
— Мы будем спать в доме у одной леди, такая миссис Джордон.
И мы пошли дальше. Я помалкивал. Папа-то меня забыл спросить, чего это я из дому
смотался, и лучше-ка я пойду потихоньку спать, может, он и завтра не припомнит. А главное
дело, надо будет как-нибудь сыскать дядю Родни и забрать у него мои двадцать четвертаков,
пока мы не уехали, ну, ничего, подождем до завтра, может, повезет. Мы шли-шли, и потом
Рози сказала: вот он и дом, — и мы зашли во двор, а тут вдруг Рози увидела опоссума. Он
сидел на персиммоновом дереве во дворе у миссис Джордон, а луна хорошо светила, и мне
его тоже стало видно, и я закричал:
— Беги! Беги возьми лестницу у миссис Джордон!
А Рози сказала:
— Какую тебе еще лестницу! Сейчас же спать!
А я ждать не стал. Я как припустился к дому, а Рози бежала за мной и кричала: Эй,
Джорджи! А ну, стой! — а я бежал и не останавливался. Сейчас достанем лестницу, поймаем
опоссума и подарим его дедушке напридачу к говяжьему боку, даже и десять центов не надо
тратить, а дедушка, наверно, мне тоже даст четвертак, еще двадцать я получу от дяди Родни,
и станет у меня двадцать один четвертак, вот будет здорово.
Из сборника «Пустыня»
УХАЖИВАНИЕ
Вот что было в старое время, когда старый Иссетиббеха еще был вождем, а
Иккемотуббе, племянник Иссетиббехи, и Давид Хоггенбек, белый человек, который говорил