Page 251 - Поднятая целина
P. 251

будний  день  я  выпимши,  ты  это  верно  приметил,  но  и  ты,  должно  быть,  не  только  по
               воскресеньям, как рабочий люд, пьешь: носик-то у тебя с красниной… Выходит, что обое мы
               с тобой дворянского роду, не как иные прочие. Ну, а ежели ты гребуешь мне руку подать,
               потому  что  у  тебя  она  белая,  а  у  меня  черная,  так  это  уж  зависящее  от  твоей  совести.
               Помрем, и обое с тобой одинаково побелеем».
                     Молчит Селиванов, только губами жует да с личика меняется. «Тебе что, спрашиваю,
               лошадку подковать? Это мы живо спроворим. А кучера-то зря ругаешь. Он у тебя, видать,
               бессловесный. Ты лучше меня выругай. Пойдем с тобой, браток, в кузницу, двери поплотнее
               притворим, а ты попробуй меня там выругать. Люблю я рисковых людей».
                     Молчит Селиванов, а с личика все больше меняется то в одну сторону, то в другую. То
               беленький  станет,  то  красненький, —  но  молчит.  Подковал  я  его  пристяжную,  подхожу  к
               тарантасу. Он будто и не видит меня, протягивает кучеру серебряный рублевик и говорит:
               «Отдай этому хаму». Взял я от кучера рублевик и кинул в тарантас Селиванову под ноги, а
               сам улыбаюсь, будто от удивления, и говорю: «Что ты, браток, да разве с родни берут деньги
               за такую малость? Жертвую тебе на бедность, заезжай в кабак, выпей за мое здоровье!» Тут
               мой помещик стал и не беленький и не красненький, а какой-то синенький; визжит тонким
               голоском  на  меня:  «За  твое  здоровье…  Чтоб  ты  сдох,  подлец,  хам,  сицилист,  так  твою  и
               разэтак! Станичному атаману буду жаловаться! В тюрьме сгною!»
                     Давыдов  так  оглушительно  расхохотался,  что  с  крыши  кузницы  в  испуге  сорвалась
               стайка воробьев. Посмеиваясь в бороду, Шалый стал сворачивать папироску.
                     — Значит, не поладили с «братом»? — еле выговаривая слова, спросил Давыдов.
                     — Не поладили.
                     — А деньги? Выкинул он из тарантаса?
                     — Я бы ему выкинул… Укатил со своей рублевкой. Тут не в деньгах, парень, дело…
                     — А в чем же?
                     Давыдов  смеялся  так  молодо  и  заразительно,  что  и  Шалый  развеселился.  Он,
               похохатывая, махнул рукой:
                     — Опростоволосился я малость…
                     — Говори  же,  Сидорович.  Чего  тянешь? —  Давыдов  в  упор  смотрел  на  Шалого
               мокрыми от слез глазами.
                     А  тот  только  рукою  отмахивался  и,  широко  раскрыв  забородатевшую  пасть,  смеялся
               гулким, грохочущим смехом.
                     — Да ну же, рассказывай, не томи! — молил Давыдов, забывший в этот миг о недавнем
               серьезном разговоре и целиком отдавшийся минутному самозабвенному приступу веселья.
                     — Да что там говорить… да чего уж там! Он, видишь, парень, и хамом меня обзывал, и
               негодяем,  и  по-всякому,  а  под  конец  даже  вовсе  захлебнулся,  ажник  ножками  по  днищу
               тарантаса застукал и шумит: «Сицилист, такой-сякой! В тюрьму засажу!» А в те поры я не
               знал, что такое сицилист… Революцию  —  это знал, что она означает, а «сицилист»  — не
               знал, и подумал я тогда, что это самое что ни на есть подсердечное, тяжелое ругательство…
               В ответ ему говорю: «Сам ты сицилист, сукин сын, и езжай отсюда, пока я тебя не изватлал!»
                     Новый  приступ  хохота  уложил  Давыдова  навзничь.  Шалый  дал  ему  высмеяться
               вдоволь, закончил:
                     — А через сутки меня за приводом — к станичному атаману. Расспросил он меня, как
               было дело, посмеялся вроде тебя и отпустил без высидки при станичном правлении. Он сам
               из  бедненькой  семьи  офицерик  был,  ну,  ему  и  лестно  было,  что  простой  коваль  богатого
               помещика  мог  так  оконфузить.  Только  перед  тем  как  выпроводить  меня,  сказал:  «Ты,
               казачок, аккуратней будь, язык не дюже вываливай, а то зараз время такое, что нынче ты
               куешь,  а  завтра  тебя  подкуют  на  все  четыре,  чтобы  до  самой  Сибири  по  этапу  шел,  не
               осклизался. Понятно тебе?» — «Понятно, говорю, ваше высокоблагородие», — «Ну, ступай,
               и чтоб духу твоего тут не было. А Селиванову я сообщу, что семь шкур с тебя спустил». Так
               вот, парень, какие дела были-то…
                     Давыдов поднялся, чтобы распрощаться с разговорчивым кузнецом, но тот потянул его
   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256