Page 113 - Приключения Тома Сойера; Приключения Гекльберри Финна
P. 113
бледных, перепуганных лица. По небу сверху вниз прока
тился, спотыкаясь рокочущий гром и понемногу умолк,
угрюмо ворча в отдалении. Струя холодного воздуха зашеве
лила все листья, подхватила золу костра и разметала ее
снежными хлопьями. Снова яростный огонь осветил весь
окрестный лес, и в ту же секунду раздался громовой удар:
будто прямо над головой у мальчишек раскололись вершины
деревьев. Среди наступившей тьмы пираты в ужасе прижа
лись друг к другу. По листьям застучали редкие крупные
капли дождя.
— Скорее в палатку! — скомандовал Том.
Они бросились бежать врассыпную, спотыкаясь о корни
деревьев и путаясь в диком винограде. Буйный, взбесивший
ся ветер с неистовым воем пронесся в лесу, и все заголосило
вслед за ним. Ослепительные молнии одна за другой сверка
ли почти непрерывно, раскаты грома не смолкали ни на миг.
Хлы нул неистовый ливень, и нараставший ураган, свирепея,
гнал его над землей сплошным водопадом.
Мальчики что-то кричали друг другу, но воющий ветер
и громовые раскаты совсем заглушали их крик. Наконец они
один за другим кое-как добрались до палатки и забились
под нее, перепуганные, мокрые, продрогшие; с их одежды
ручьями струилась вода, но их утешало хоть то, что они
терпят беду все вместе. Разговаривать они не могли бы,
даже если бы буря не заглушала их голосов,— так яростно
хлопал над ними старый парус. Гроза все усиливалась;
наконец порыв ветра сорвал парус со всех его привязей
и унес прочь. Мальчики схватились за руки и, поминутно
спотыкаясь и набивая себе синяки, бросились бежать под
защиту огромного дуба стоявшего на берегу. Теперь битва
была в полном разгаре. При непрерывном сверкании молний
111