Page 289 - Приключения Тома Сойера; Приключения Гекльберри Финна
P. 289

шадьми  потонули,  а  мисс  Гукер  за что-то  уцепилась  и влезла
           на  этот  самый  пароход.  Через  час  после  захода  солнца  мы
           подъехали  на  нашей  шаланде,  а  было  уже  так  темно,  что  мы
           не  заметили  разбитого  парохода  и  тоже  налетели  на  него;
           только  мы  все  спаслись,  кроме  Билла  Уиппла...  такой  был
           хороший  мальчик!  Лучше  бы  я  утонул  вместо  него,  право...
              —  Господи  боже  ты  мой,  я  в  жизни  ничего  подобного  не
           слыхивал!  А   потом  что  же  вы  стали  делать?
              —  Ну,  мы  кричали-кричали,  только  река  там  такая
           широкая  —   никто  нас  не  услышал.  Вот  папа  и  говорит:  надо
           кому-нибудь  добраться  до берега,  чтоб  нам  помогли.  Я  толь­
           ко  один  умею  плавать,  поэтому  я  бросился  в  реку  и  поплыл,
           а  мисс  Гукер  сказала:  если  я  никого  раньше  не  найду,  то
           здесь  у  нее  есть  дядя,  так  чтобы  я  его  разыскал  —   он  все
           устроит.  Я   вылез  на  берег  и  просил  встречных  что-нибудь
           сделать,  а  они  говорят:  «Как,  в  такую  темень?  И  течение
           такое  сильное.  Не  стоит  и  пробовать,  ступай  к  парому».  Так
           если  вы  теперь  поедете...
              —  Я   бы  и  поехал,  ей-богу,  да  и  придется,  пожалуй...
           А   кто  же,  прах  вас  возьми,  заплатит  за  это?  Как  ты  дума­
           ешь?  Может,  твой  отец?
              —  Не  беспокойтесь.  Мисс  Гукер  мне  сказала,  что  ее
           дядя  Хорнбэк...
              —  Черт  возьми,  так  он  ей  дядя?  Послушай,  ступай  вон
           туда,  где  горит  огонь,  а  оттуда  свернешь  к  западу  —   через
           четверть  мили  будет  харчевня;  скажи  там,  чтобы  свели  тебя
           поскорей  к  Джиму  Хорнбэку,  он  за  все  заплатит.  И  не  ко­
           пайся  —  он  захочет  узнать,  что  случилось.  Скажи  ему,  что
           я его племянницу выручу раньше,  чем он  успеет добраться до
           города;  а  я  побежал  будить  своего  механика.
              Я  пошел  на  огонек,  а  как  только  капитан  скрылся  за
           углом,  повернул  обратно,  сел  в  лодку,  проехал  вверх  по
           течению  шагов  шестьсот  около  берега,  а  потом  спрятался
           между  дровяными  баржами;  я  успокоился  только  тогда,
           когда  паром  отошел  от  пристани.  Но,  вообще-то  говоря,  мне
           было  очень  приятно,  что  я  так  хлопочу  из-за  этих  бандитов:
           ведь  мало  кто  стал  бы  их  выручать.  Мне  хотелось,  чтобы
           вдова  про  это  узнала.  Она,  наверно,  гордилась  бы  тем,  что
           я  помогаю таким  мерзавцам,  потому  что  вдова  и  вообще  все
           добрые  люди  очень  любят  помогать  всяким  мерзавцам  да
           мошенникам.
              И  вдруг  гляжу  —  по  темной  реке  плывет  разбитый
           пароход.  Меня  сначала  даже  в  холодный  пот  бросило,  а  по­
                                      288
   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294