Page 33 - Бегущая по волнам
P. 33

(есть)  свидетели. Покинуть „Бегущую по волнам“ (тайно)  – в вашем духе. Этому (будут)
               свидетели.
                     Он декламировал, наслаждаясь грозной ролью и закусив удила. Я оглядел матросов. То
               был подвыпивший, мрачный сброд, ничего не терявший, если бы ему даже приказали меня
               повесить. Лишь молчавший до сего Бутлер решился возразить:
                     – Не будет ли немного много, капитан? Гез так посмотрел на него, что тот плюнул и
               ушел.  Капитан  был  совершенно  невменяем.  Как  ни  странно,  именно  эти  слова  Бутлера
               подстегнули мою решимость спокойно сойти в шлюпку. Теперь я не остался бы ни при каких
               просьбах. Мое негодование было безмерно и перешагнуло всякий расчет.
                     – Давай шлюпку, подлец! – сказал я.
                     Все мы быстро поднялись наверх. Стоял мрак, но скоро принесли фонарь. „Бегущая“
               легла  в  дрейф.  Все  это  совершалось  безмолвно,  –  так  казалось  мне,  потому  что  я  был  в
               состоянии  напряженной,  болезненной  отрешенности.  Матросы  принесли  мои  вещи.  Я  не
               считал  их  и  не  проверял.  Значение  совершающегося  смутно  маячило  в  далеком  углу
               сознания.  Были  приспущены  тали,  и  я  вошел  в  шлюпку,  повисшую  над  водой.  Со  мной
               вошел  матрос,  испуганно  твердя:  „Смотрите,  вот  весла“.  Затем  неизвестные  руки
               перебросили мои вещи. Фигур на борту я не различал. „К дьяволу!“  – сказал Гез. Матрос,
               двигая  фонарем,  яркое  пятно  которого  создавало  на  шлюпке  странный  уют,  держался  за
               борт,  ожидая,  когда  меня  спустят  вниз.  Наконец  шлюпка  двинулась  и  встряхнулась  на
               поддавшей  ровной волне.  Стало  качать.  Матрос отцепил  тали и  исчез,  карабкаясь  по ним
               вверх.
                     Все  было кончено. Волны  уже отнесли шлюпку от корабля  так, что я видел, как  бы
               через мостовую, ряд круглых освещенных окон низкого дома.

                                                        Глава XVII

                     Я  вставил  весла,  но  продолжал  неподвижно  сидеть,  с  невольным  бесцельным
               ожиданием. Вдруг на палубе раздались возгласы, крики, спор и шум – так внезапно и громко,
               что  я  не  разобрал,  в  чем  дело.  Наконец  послышался  требовательный  женский  голос,
               проговоривший резко и холодно:
                     – Это мое дело, капитан Гез. Довольно, что я так хочу! Все дальнейшее, что я услышал,
               звучало изумлением и яростью. Гез крикнул:
                     – Эй вы, на шлюпке! Забирайте ее! – Он прибавил, обращаясь неизвестно к кому: – Не
               знаю, где он ее прятал!
                     Второе его обращение ко мне было, как и первое, без имени:
                     – Эй вы, на шлюпке!
                     Я не удостоил его ответом.
                     – Скажите ему сами, черт побери! – крикнул Гез.
                     – Гарвей! – раздался свежий, как будто бы знакомый голос неизвестной и невидимой
               женщины. – Подайте шлюпку к трапу, он будет спущен сейчас. Я еду с вами.
                     Ничего не понимая, я между тем сообразил, что, судя по голосу, это не могла быть кто-
               нибудь  из  компании  Геза.  Я  не  колебался,  так  как  предпочесть  шлюпку  безопасному
               кораблю  возможно  лишь  в  невыносимых,  может  быть,  угрожающих  для  жизни  условиях.
               Трап  стукнул;  отвалясь  и  наискось  упав  вниз,  он  коснулся  воды.  Я  подвинул  шлюпку  и
               ухватился за трап, всматриваясь наверх до боли в глазах, но не различая фигур.
                     – Забирайте вашу подругу! – сказал Гез. – Вы, я вижу, ловкач.
                     – Черт  его  разорви,  если  я  пойму,  как  он  ухитрился  это  проделать!  –  воскликнул
               Синкрайт.
                     Шагов  я  не  слышал.  Внизу  трапа  появилась  стройная  закутанная  фигура,  махнула
               рукой и перескочила в шлюпку точным движением. Внизу было светлее, чем смотреть вверх,
               на палубу. Пристально взглянув на меня, женщина нервно двинула руками под скрывавшим
               ее плащом и села на скамейку рядом с той, которую занимал я. Ее лица, скрытого кружевной
   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38