Page 64 - Бегущая по волнам
P. 64

– Вы будете  у нас?  – сказала Биче.  –  Я даю  вам свой адрес. Старая красивая  улица,
               старый дом, два старых человека и я. Как нам поступить? Я вас приглашаю к обеду завтра.
                     Я  поблагодарил,  после  чего  Биче  и  Ботвель  встали.  Я  прошел  с  ними  до  выходных
               дверей зала, теснясь среди маскарадной толпы. Биче подала руку.
                     – Итак, вы (все)  помните? – сказала она, нежно приоткрыв рот и смотря с лукавством. –
               Даже то, что происходит на набережной? (Ботвель улыбался, не понимая.) Правда, память –
               ужасная вещь! Согласны?
                     – Но не в данном случае.
                     – А в каком? Ну, Ботвель, это все стоит рассказать Герде Торнстон. Ее надолго займет.
               Не гневайтесь, – обратилась ко мне девушка, – я должна шутить, чтобы не загрустить. Все
               сложно! Так все сложно. Вся жизнь! Я сильно задета в том, чего не понимаю, но очень хочу
               понять. Вы мне поможете завтра? Например, – эти два платья. Тут есть вопрос! До свиданья.
                     Когда она отвернулась, уходя с Ботвелем, ее лицо, – как я видел его профиль, – стало
               озабоченным и недоумевающим. Они прошли, тихо говоря между собой, в дверь, где оба
               одновременно обернулись взглянуть на меня; угадав это движение, я сам повернулся уйти. Я
               понял, как дорога мне эта, лишь теперь знакомая девушка. Она ушла, но все еще как бы была
               здесь.
                     Получив  град  толчков,  так  как  шел  всецело погруженный  в  свои  мысли,  я, наконец,
               опамятовался и вышел из зала по лестнице, к боковому выходу на улицу. Спускаясь по ней, я
               вспомнил, как всего час назад спускалась по этой лестнице Дэзи, задумчиво теребя бахрому
               платья, и смиренно, от всей души пожелал ей спокойной ночи.

                                                        Глава XXIV

                     Захотев  есть,  я  усмотрел  поблизости  небольшой  ресторан,  и  хотя  трудно  было
               пробиться  в  хмельной  тесноте  входа,  я  кое-как  протиснулся  внутрь.  Все  столы,  проходы,
               места  у  буфета  были  заняты;  яркий  свет,  табачный  дым,  песни  среди  шума  и  криков
               совершенно закружили мое внимание. Найти место присесть было так же легко, как продеть
               канат в игольное отверстие. Вскоре я отчаялся сесть, но была надежда, что освободится фут
               пространства возле буфета, куда я тотчас и устремился, когда это случилось, и начал есть
               стоя,  сам  наливая  себе  из  наспех  откупоренной  бутылки.  Обстановка  не  располагала
               задерживаться, В это время за спиной раздался шум спора. Неизвестный человек расталкивал
               толпу, протискиваясь к буфету и отвечая наглым смехом на возмущение посетителей. Едва я
               всмотрелся в него, как, бросив есть, выбрался из толпы, охваченный внезапным гневом: этот
               человек был Синкрайт.
                     Пытаясь оттолкнуть меня, Синкрайт бегло оглянулся; тогда, задержав его взгляд своим,
               я сказал:
                     – Добрый  вечер!  Мы  еще  раз  встретились  с  вами!  Увидев  меня,  Синкрайт  был  так
               испуган,  что  попятился  на  толпу.  Одно  мгновение  весь  его  вид  выражал  страстную,
               мучительную тоску, желание бежать, скрыться, – хотя в этой тесноте бежать смогла бы разве
               лишь кошка.
                     – ФУ, фу! – сказал он наконец, отирая под козырьком лоб тылом руки. – Я весь дрожу!
               Как  я  рад,  как  счастлив,  что  вы  живы!  Я  не  виноват,  клянусь!  Это  –  Гез.  Ради  бога,
               выслушайте, и вы все узнаете! Какая это была безумная ночь! Будь проклят Гез; я первый
               буду вашим свидетелем, потому что я решительно ни при чем!
                     Я  не  сказал  ему  еще  ничего.  Я  только  смотрел,  но  Синкрайт,  схватив  меня  за  руку,
               говорил все испуганнее, все громче. Я отнял руку и сказал:
                     – Выйдем отсюда.
                     – Конечно… Я всегда…
                     Он ринулся за мной, как собака. Его потрясению можно было верить тем более, что на
               «Бегущей», как я узнал от него, ожидали и боялись моего возвращения в Дагон. Тогда мы
               были от Дагона на расстоянии всего пятидесяти с небольшим миль. Один Бутлер думал, что
   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69