Page 73 - Бегущая по волнам
P. 73

Синкрайту,  я  умолчал  об  его  активном  участии.  Бутлер  подтвердил  мое  показание.  Я
               умолчал также о некоторых вещах, например, о фотографии Биче в каюте Геза и запутанном
               положении корабля в руках капитана, с целью сосредоточить все происшествия на себе. Я
               говорил, тщательно обдумывая слова, так что заметное напряжение Биче при моем рассказе,
               вызванное  вполне  понятными  опасениями,  осталось  напрасным.  Когда  я  кончил,  прямо
               заявив, что шел к Гезу с целью требовать удовлетворения, она, видимо, поняла, как я боюсь
               за нее, и в тени ее ресниц блеснуло выражение признательности.
                     Хотя  флегматичен  был  комиссар,  давно  привыкший  к  допросам  и  трупам,  мое
               сообщение о себе, в связи с Гезом, сильно поразило его. Он не однажды переспросил меня о
               существенных обстоятельствах, проверяя то, другое сопутствующими показаниями Бутлера.
               Бутлер,  слыша,  что  я  рассказываю,  умалчивая  о  появлении  неизвестной  женщины,  сам
               обошел этот вопрос, очевидно понимая, что у меня есть основательные причины молчать. Он
               стал очень нервен, и комиссару иногда приходилось направлять его ответы или вытаскивать
               их  клещами  дважды  повторенных  вопросов.  Хотя  и  я  не  понимал  его  тревоги,  так  как
               оговорил  роль  Бутлера  благоприятным  для  него  упониманием  о,  в  сущности,  пассивной,
               даже отчасти сдерживающей роли старшего помощника, – он, быть может, встревожился как
               виновный  в  недонесении.  Так  или  иначе,  Бутлер  стал  говорить  мало  и  неохотно.  Он
               потускнел, съежился. Лишь один раз в его лице появилось неведомое живое участие, – какое
               бывает при внезапном воспоминании. Но оно исчезло, ничем не выразив себя.
                     По ставшему чрезвычайно серьезным лицу комиссара и по количеству исписанных им
               страниц я начал понимать, что мы все трое не минуем ареста. Я сам поступил бы так же на
               месте полиции. Опасение это немедленно подтвердилось.
                     – Объявляю,  –  сказал  комиссар,  встав,  –  впредь  до  выяснения  дела  арестованными:
               неизвестную  молодую  женщину,  отказавшуюся  назвать  себя,  Томаса  Гарвея  и  Элиаса
               Бутлера.
                     В  этот  момент  раздался  странный  голос.  Я  не  сразу  его  узнал:  таким  чужим,
               изменившимся голосом заговорил Бутлер. Он встал, тяжело, шумно вздохнул и с неловкой
               улыбкой, сразу побледнев, произнес:
                     – Одного Бутлера. Элиаса Бутлера.
                     – Что это значит? – спросил комиссар.
                     – Я убил Геза.

                                                       Глава ХХVIII

                     К тому времени чувства мои были  уже оглушены и захвачены так  сильно, что даже
               объявление  ареста  явилось  развитием  одной  и  той  же  неприятности;  но  неожиданное
               признание Бутлера хватило по оцепеневшим нервам, как новое преступление, совершенное
               на глазах всех. Биче Сениэль рассматривала убийцу расширенными глазами и, взведя брови,
               следила  с  пристальностью  глубокого  облегчения  за  каждым  его  движением.  Комиссар
               перешел  из  одного  состояния  в  другое,  –  из  состояния  запутанности  к  состоянию  иметь
               здесь,  против  себя,  подлинного  преступника,  которого  считал  туповатым  свидетелем,  –  с
               апломбом  чиновника,  приписывающего  каждый,  даже  невольный  успех  влиянию  своих
               личных качеств.
                     – Этого  надо  было  ожидать,  –  сказал  он  так  значительно,  что,  должно  быть,  сам
               поверил своим словам. – Элиас Бутлер, сознавшийся при свидетелях, – садитесь и изложите,
               как было совершено преступление.
                     – Я  решил,  –  начал  Бутлер,  когда  сам  несколько  освоился  с  перенесением  тяжести
               сцены,  целиком  обрушенной  на  него  и  бесповоротно  очертившей  тюрьму,  –  я  решил
               рассказать все, так как иначе не будет понятен случай с убийством Геза. Это – случай, я не
               хотел его убивать. Я молчал потому, что надеялся для барышни на благополучный исход ее
               задержания.  Оказалось  иначе.  Я  увидел,  как  сплелось  подозрение  вокруг  невинного
               человека. Объяснения она не дала, следовательно, ее надо арестовать. Так, это правильно. Но
   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78