Page 172 - Похождения бравого солдата Швейка
P. 172
отдельным вагонам, произведённый на последней станции, расходился с итогом,
подведённым после посадки на будейовицком вокзале. Когда он просматривал опись
инвентаря, оказывалось, что неизвестно откуда взялись две лишние полевые кухни.
Мурашки пробегали у него по спине, когда он констатировал, что неизвестным путём
размножились лошади. В списке офицерского состава у него не хватало двух младших
офицеров. В переднем вагоне, где помещалась полковая канцелярия, никак не могли
отыскать пишущую машинку. От этого хаоса и суеты у него разболелась голова, он принял
уже три порошка аспирина и теперь инспектировал поезд с болезненным выражением на
лице.
Войдя вместе со своим сопровождающим в арестантское купе и просмотрев бумаги, он
принял рапорт от несчастного капрала, что тот везёт двух арестантов и что у него столько-то
и столько-то человек команды. Затем начальник поезда сравнил правильность рапорта с
данными в документах и осмотрел купе.
— А кого ещё везёте? — строго спросил он, указывая на обер-фельдкурата, который
спал на животе, вызывающе выставив заднюю часть прямо на инспекторов.
— Осмелюсь доложить, господин лейтенант, — заикаясь, пролепетал капрал. — Этот,
эт…
— Какой ещё там «этотэт?» — недовольно заворчал Мраз. — Выражайтесь яснее.
— Осмелюсь доложить, господин лейтенант, — ответил за капрала Швейк, — человек,
который спит на животе, какой-то пьяный господин обер-фельдкурат. Он к нам пристал и
влез в вагон, а мы не могли его выкинуть, потому что как-никак — начальство, и это было
бы нарушением субординации. Вероятно, он перепутал штабной вагон с арестантским.
Мраз вздохнул и заглянул в свои бумаги. В бумагах не было даже намёка на обер-
фельдкурата, который должен был ехать этим поездом в Брук. У инспектора задёргался глаз.
На предыдущей остановке у него вдруг прибавились лошади, а теперь — пожалуйте! — в
арестантском купе ни с того ни с сего родился обер-фельдкурат.
Начальник поезда не придумал ничего лучшего, как приказать капралу, чтобы тот
перевернул спящего на животе обер-фельдкурата на спину, так как в настоящем положении
было невозможно установить его личность.
Капрал после долгих усилий перевернул обер-фельдкурата на спину, причём последний
проснулся и, увидев перед собой офицера, сказал:
— Eh, servus, Fredy, was gibt's neues? Abendessen schon fertig? 108
После этого он опять закрыл глаза и повернулся к стене.
Мраз моментально узнал в нём вчерашнего обжору из Офицерского собрания,
известного объедалу на всех офицерских банкетах, и тихо вздохнул.
— Пойдёте за это на рапорт, — сказал он капралу и направился к выходу.
Швейк задержал его:
— Осмелюсь доложить, господин поручик, мне здесь не полагается находиться. Я
должен был быть под арестом до одиннадцати, потому что срок мой вышел сегодня. Я
посажен под арест на три дня и теперь уже должен ехать с остальными в телячьем вагоне.
Ввиду того, что одиннадцать часов уже давно прошли, покорнейше прошу, господин
лейтенант, высадить меня или перевести в телячий вагон, где мне надлежит быть, или же
направить к господину обер-лейтенанту Лукашу.
— Фамилия? — спросил Мраз, снова заглядывая в свои бумаги.
— Швейк Йозеф, господин лейтенант.
— Мгм… вы, значит, тот самый Швейк, — буркнул Мраз. — Действительно, вы
должны были выйти из-под ареста в одиннадцать, но поручик Лукаш просил меня
безопасности ради не выпускать вас до самого Брука, чтобы вы в дороге опять чего-нибудь
не натворили.
108 А, Фреди, здорово, что нового? Ужин готов? (нем.)