Page 190 - Похождения бравого солдата Швейка
P. 190
Закрыв за собой дверь, они остановились в передней. Швейк заметил:
— Хорошая обстановка. У вешалки даже два зонтика, а вон тот образ Иисуса Христа
тоже неплох.
Из комнаты, откуда доносился звон ложек и тарелок, опять вышла прислуга и сказала
Швейку:
— Frau ist gesagt, dass Sie hat ka Zeit, wenn was ist, dass mir geben und sagen. 122
— Also, — торжественно сказал Швейк, — der Frau ein Brief, aber halten Kuschen. 123 —
Он вынул письмо поручика Лукаша. — Ich, — сказал он, указывая на себя пальцем, —
Antwort warten hier in die Vorzimmer. 124
— Что же ты не сядешь? — сказал Водичка, уже сидевший на стуле у стены. — Вон
стул. Стоит, точно нищий. Не унижайся перед этим мадьяром. Будет ещё с ним канитель, вот
увидишь, но я, брат, его ка-ак хрясну…
— Послушай-ка, — спросил он после небольшой паузы, — где это ты по-немецки
научился?
— Самоучка, — ответил Швейк. Опять наступила тишина. Внезапно из комнаты, куда
прислуга отнесла письмо, послышался ужасный крик и шум. Что-то тяжёлое с силой
полетело на пол, потом можно было ясно различить звон разбиваемых тарелок и стаканов,
сквозь который слышался рёв: «Baszom az anyat, baszom az istenet, baszom a Kristus Mariat,
baszom az atyadot, baszom a vilagot!» 125
Двери распахнулись, и в переднюю влетел господин во цвете лет с подвязанной
салфеткой, размахивая письмом.
Старый сапёр сидел ближе, и взбешённый господин накинулся сперва на него:
— Was soll das heissen, wo ist der verfluchter Keri, welcher dieses Brief gebracht hat? 126
— Полегче, — остановил его Водичка, подымаясь со стула. — Особенно-то не
разоряйся, а то вылетишь. Если хочешь знать, кто принёс письмо, так спроси у товарища. Да
говори с ним неаккуратнее, а то очутишься за дверью в два счёта.
Теперь пришла очередь Швейка убедиться в красноречии взбешённого господина с
салфеткой на шее, который, путая от ярости слова, начал кричать, что они только что сели
обедать.
— Мы слышали, что вы обедаете, — на ломаном немецком языке согласился с ним
Швейк и прибавил по-чешски: — Мы тоже было подумали, что напрасно отрываем вас от
обеда.
— Не унижайся, — сказал Водичка.
Разъярённый господин, который так оживлённо жестикулировал, что его салфетка
держалась уже только одним концом, продолжал: он сначала подумал, что в письме речь
идёт о предоставлении воинским частям помещения в этом доме, принадлежащем его
супруге.
— Здесь бы поместилось порядочно войск, — сказал Швейк. — Но в письме об этом не
говорилось, как вы, вероятно, уже успели убедиться.
Господин схватился за голову и разразился потоком упрёков. Он сказал, что тоже был
лейтенантом запаса и что он охотно служил бы и теперь, но у него больные почки. В его
122 Барыня сказала, что у неё нет времени; если что-нибудь нужно, передайте мне (нем.)
123 Письмо для барыни, но держите язык за зубами (нем.)
124 Я подожду ответа здесь, в передней (нем.)
125 Венгерская площадная ругань.
126 Что это должно значить? Где этот проклятый негодяй, который принёс письмо? (нем.)