Page 232 - Похождения бравого солдата Швейка
P. 232

Капошваре мадьяры бросали в вагоны целые туши жареных свиней и одному нашему так
               угодили свиной головой по черепу, что тот потом с ремнём гонялся за благодетелем по всем
               запасным  путям.  Правда,  в  Боснии  нам  даже  воды  не  давали.  Но  зато  до  Боснии  водки
               разных сортов было хоть отбавляй, а вина — море разливанное, несмотря на то что спиртные
               напитки были запрещены. Помню, на одной станции какие-то дамочки и барышни угощали
               нас пивом, а мы им в жбан помочились. Как они шарахнутся от вагона!



                     Всю дорогу мы были точно очумелые, а я не мог различить даже трефового туза. Вдруг
               ни с того ни с сего команда — вылезать. Мы даже партию не успели доиграть, вылезли из
               вагонов. Какой-то капрал, фамилию не помню, кричал своим людям, чтобы они пели «Und
               die  Serben  müssen  sehen,  das  wir  Osterreicher  Sieger,  Sieger  sind». 168   Но  сзади  кто-то
               наподдал ему так, что он перелетел через рельсы. Потом опять команда: «Винтовки в козлы».
               Поезд моментально повернул и порожняком ушёл обратно. Ну конечно, как всегда во время
               паники бывает, увезли и наш провиант на два дня. И тут же вблизи, ну как вот отсюда до тех
               вон  деревьев,  начала  рваться  шрапнель.  С  другого  конца  приехал  командир  батальона  и
               созвал всех офицеров на совещание, а потом пришёл обер-лейтенант Мацек  —  чех на все
               сто,  хотя  и  говорил  только  по-немецки, —  и  рассказывает  —  а  сам  белый  как  мел,  что
               дальше  ехать  нельзя,  железнодорожный  путь  взорван,  сербы  ночью  переправились  через
               реку  и  сейчас  находятся  на  левом  фланге,  но  от  нас  ещё  далеко.  Мы-де  получим
               подкрепление и разобьём их в пух и прах. В случае чего никто не должен сдаваться в плен.
               Сербы, мол, отрезают пленникам уши, носы и выкалывают глаза. То, что неподалёку рвётся
               шрапнель,  не  следует  принимать  во  внимание:  это-де  наша  артиллерия  пристреливается.
               Вдруг  где-то  за  горой  раздалось  та-та-та-та-та-та.  Это  якобы  пристреливались  наши
               пулемёты. Потом слева загрохотала канонада. Мы услышали её впервые и залегли. Через нас
               перелетело несколько гранат, ими был зажжён вокзал, с правой стороны засвистели пули, а
               вдали  послышались  залпы  и  щёлканье  затворов.  Обер-лейтенант  приказал  разобрать
               стоявшие  в  козлах  ружья  и  зарядить  их.  Дежурный  подошёл  к  нему  и  доложил,  что
               выполнить  приказ  никак  нельзя,  так  как  у  нас  совершенно  нет  боеприпасов.  Ведь  обер-
               лейтенант прекрасно знает, что мы должны получить боеприпасы на следующем этапе, перед
               самыми позициями. Поезд с боеприпасами ехал впереди нас и, вероятно, уже попал в руки к
               сербам. Обер-лейтенант Мацек на миг оцепенел, а потом отдал приказ: «Bajonett auf», — сам
               не  зная  зачем,  просто  так,  лишь  бы  что-нибудь  делать.  Так  мы  довольно  долго  стояли  в
               боевой готовности. Потом опять поползли по шпалам, потому что в небе заметили чей-то
               аэроплан  и  унтер-офицеры  заорали:  «Alles  decken,  decken!»   169   Вскоре  выяснилось,  что
               аэроплан  был  наш и  его  по ошибке  сбила  наша  артиллерия.  Мы опять  встали,  и никаких
               приказов,  стоим  «вольно».  Вдруг  видим,  летит  к  нам  кавалерист.  Ещё  издалека  он
               прокричал:  «Wo  ist  Batallionskommando?»     170   Командир  батальона  выехал  навстречу
               всаднику. Кавалерист подал  ему какой-то листок и поскакал  дальше. Командир батальона
               прочёл  по  дороге  полученную  бумагу  и  вдруг,  словно  с  ума  спятил,  обнажил  саблю  и
               полетел  к  нам.  «Alles  zurück!  Alles  zurück! 171   —  заорал  он  на  офицеров. —




                 168  Мы покажем этим сербам, что австрийцы победят (нем.)

                 169  Всем укрыться, укрыться! (нем.)

                 170  Где командование батальона? (нем.)

                 171  Все назад! Все назад! (нем.)
   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237