Page 280 - Похождения бравого солдата Швейка
P. 280

— Так точно, господин генерал-майор, всё в порядке. — Wiecej srac nie bedziesz?    240
                     — Так точно, генерал-майор, готов.
                     — Так подтяни штаны и встань опять во фронт!
                     Так как  «во фронт» генерал-майор произнёс несколько громче, то сидевшие рядом с
               генералом начали привставать над ямой.
                     Однако  генерал-майор  дружески  махнул  им  рукой  и  нежным  отцовским  голосом
               сказал:
                     — Aber nein, ruht, ruht, nur weiter machen! 241
                     Швейк  уже  в  полном  параде  стоял  перед  генерал-майором,  который  произнёс  по-
               немецки краткую речь:
                     — Уважение к начальству, знание устава и присутствие духа на военной службе — это
               всё.  А  если  к  этим  качествам  присовокупить  ещё  и  доблесть,  то  ни  один  неприятель  не
               устоит перед нами.
                     Генерал, тыча пальцем в живот Швейка, указывал подпоручику Дубу:
                     — Заметьте этого солдата; по прибытии на фронт немедленно повысить и при первом
               удобном  случае  представить  к  бронзовой  медали  за  образцовое  исполнение  своих
               обязанностей и знание… Wissen Sie doch, was ich schon meine… Abtreten!      242
                     Генерал-майор удалился, а подпоручик Дуб громко скомандовал, так, чтобы генерал-
               майору было слышно:
                     — Erster Schwarm, auf! Doppelreihen… Zweiter Schwarm.     243
                     Швейк  между  тем  направился  к  своему  вагону  и,  проходя  мимо  подпоручика  Дуба,
               отдал честь как полагается, но подпоручик всё же заревел:
                     — Herstellt! 244
                     Швейк снова взял под козырёк и опять услышал:
                     — Знаешь меня? Не знаешь меня. Ты знаешь меня с хорошей стороны, но ты узнаешь
               меня и с плохой стороны. Я доведу тебя до слёз!
                     Наконец Швейк добрался до своего вагона. По дороге он вспомнил, что в Карлине, в
               казармах, тоже был лейтенант, по фамилии Худавый. Так тот, рассвирепев, выражался иначе:
               «Ребята!  При  встрече  со  мною  не  забывайте,  что  я  для  вас  свинья,  свиньёй  и  останусь,
               покуда вы в моей роте».
                     Когда Швейк проходил мимо штабного вагона, его окликнул поручик Лукаш и велел
               передать  Балоуну,  чтобы  тот  поспешил  с  кофе,  а  банку  молочных  консервов  опять  как
               следует закрыл, не то молоко испортится. Балоун как раз варил на маленькой спиртовке, в
               вагоне  у  старшего  писаря  Ванека,  кофе  для  поручика  Лукаша.  Швейк,  пришедший
               выполнить поручение, обнаружил, что в его отсутствие кофе начал пить весь вагон.
                     Банки кофейных и молочных консервов поручика Лукаша были уже наполовину пусты,
               Балоун  отхлёбывал  кофе  прямо  из  котелка,  заедая  сгущённым  молоком  —  он  черпал  его
               ложечкой прямо из банки, чтобы сдобрить кофе.
                     Повар-оккультист  Юрайда  и  старший  писарь  Ванек  поклялись  вернуть  взятые  у
               поручика Лукаша консервы, как только они поступят на склад.
                     Швейку также предложили кофе, но он отказался и сказал Балоуну:

                 240  Больше срать не будешь? (польск.)

                 241  Да нет, вольно, вольно, продолжайте! (нем.)

                 242  Понимаете, что я хочу сказать… Можете идти! (нем.)

                 243  Первое отделение, встать! Ряды вздвой… Второе отделение… (нем)

                 244  Отставить! (нем.)
   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285