Page 282 - Похождения бравого солдата Швейка
P. 282
По обеим сторонам шли венгерские гонведы с примкнутыми штыками, на левом
фланге — взводный из комендатуры вокзала, а за ними какая-то женщина в красной
сборчатой юбке и мужчина в коротких сапогах, в круглой шляпе, с подбитым глазом. В
руках он держал живую, испуганно кудахтавшую курицу.
Все они полезли было в штабной вагон, но взводный по-венгерски заорал мужчине с
курицей и его жене, чтобы они остались внизу.
Увидев поручика Лукаша, Швейк стал многозначительно подмигивать ему.
Взводный хотел поговорить с командиром одиннадцатой маршевой роты. Поручик
Лукаш взял у него бумагу со штампом из комендатуры станции и, бледнея, прочёл:
«Командиру одиннадцатой маршевой роты М-ского маршевого батальона
Девяносто первого пехотного полка к дальнейшему исполнению.
Сим препровождается пехотинец Швейк Йозеф, согласно его показаниям,
ординарец той же маршевой роты М-ского маршевого батальона Девяносто
первого пехотного полка, задержанный по обвинению в ограблении супругов
Иштван, проживающих в Ишатарче, в районе комендатуры вокзала. Основание:
пехотинец Швейк Йозеф украл курицу, принадлежащую супругам Иштван, когда
та бегала в Ишатарче за домом Иштван-супругов (в оригинале было блестяще
образовано новое немецкое слово «Istvangatten» 245 ), и был пойман владельцем
курицы, который хотел её у него отобрать. Вышепоименованный Швейк оказал
сопротивление, ударив хозяина курицы Иштвана в правый глаз, а посему и был
схвачен призванным патрулём и отправлен в свою часть. Курица возвращена
владельцу».
Подпись дежурного офицера.
Когда поручик Лукаш давал расписку в принятии Швейка, у него тряслись колени.
Швейк стоял близко и видел, что поручик Лукаш забыл приписать дату.
— Осмелюсь доложить, господин обер-лейтенант, — произнёс Швейк, — сегодня
двадцать четвёртое. Вчера было двадцать третье мая, вчера нам Италия объявила войну. Я
сейчас был на окраине города, так там об этом только и говорят.
Гонведы со взводным ушли, и внизу остались только супруги Иштван, которые всё
время делали попытки влезть в вагон.
— Если, господин обер-лейтенант, у вас при себе имеется пятёрка, мы бы могли эту
курицу купить. Он, злодей, хочет за неё пятнадцать золотых, включая сюда и десятку за свой
синяк под глазом, — повествовал Швейк, — но думаю, господин обер-лейтенант, что десять
золотых за идиотский фонарь под глазом будет многовато. В трактире «Старая дама» токарю
Матвею за двадцать золотых кирпичом своротили нижнюю челюсть и вышибли шесть зубов,
а тогда деньги были дороже, чем нынче. Сам Вольшлегер вешает за четыре золотых. Иди
сюда, — кивнул Швейк мужчине с подбитым глазом и с курицей, — а ты, старуха, останься
там.
Мужчина вошёл в вагон.
— Он немножко говорит по-немецки, — сообщил Швейк, — понимает все ругательства
и сам вполне прилично может обложить по-немецки.
— Also, zehn Gulden, — обратился он к мужчине. — Fünf Gulden Henne,
fünf Auge. Öt forint, — видишь, кукареку: öt forint kukuk, igen. 246 Здесь
штабной вагон, понимаешь, жулик? Давай сюда курицу!
245 Иштвансупруги (нем.)
246 Итак, десять гульденов… Пять гульденов курица, пять — глаз. Пять форинтов кукареку, пять форинтов
глаз, да? (нем. и венг.)