Page 31 - Сказки об Италии
P. 31

нему строго. Что вы предлагаете?
                     Шестьдесят семь языков сказали единодушно:
                     — Вон его из коммуны!
                     А пятнадцать нашли, что это слишком сурово, и завязался спор. Отчаянно кричали —
               дело  шло  о  судьбе  человека,  и  не  одного:  ведь  он  женат,  имеет  троих  детей, —  в  чем
               виноваты  жена  и  дети?  У  него  —  дом,  виноградник,  пара  лошадей,  четыре  осла  для
               иностранцев, — всё это поднято его горбом и стоит немало труда. Бедняга Джузеппе торчал
               в углу один, мрачный, как чёрт среди детей; сидел на стуле согнувшись, опустив голову, и
               мял в руках свою шляпу, уже содрал  с нее ленту и понемногу отрывал поля, а пальцы на
               руках у него танцевали, как у скрипача. И когда спросили у него  — что он скажет? — он
               сказал, с трудом распрямив тело и встав на ноги:
                     — Я  прошу  снисхождения!  Никто  ведь  не  безгрешен.  Прогнать  меня  с  земли,  на
               которой я жил больше тридцати лет, где работали мои предки, — это не будет справедливо!
                     Женщины тоже были против изгнания, и наконец Фаска предложил поступить так:
                     — Я думаю, друзья, он будет хорошо наказан, если мы возложим на него обязанность
               содержать  жену  Луиджи  и  его  ребенка, —  пусть  он  платит  ей  половину  того,  что
               зарабатывал Луиджино!
                     Еще много спорили, но в конце концов остановились на этом, и Джузеппе Чиротта был
               очень доволен, что отделался так дешево, да и всех удовлетворило это: дело не дошло ни до
               суда, ни до ножа, а решилось в своем кругу. Мы не любим, синьор, когда о наших делах
               пишут в газетах языком, в котором понятные слова торчат редко, как зубы во рту старика,
               или когда судьи, эти чужие нам люди, очень  плохо понимающие жизнь, толкуют про нас
               таким тоном, точно мы дикари, а они — божьи ангелы, которым незнаком вкус вина и рыбы
               и которые не прикасаются к женщине! Мы — простые люди и смотрим на жизнь просто.
                     Так и решили: Джузеппе Чиротта кормит жену Луиджи Мэта и ребенка их, но дело не
               кончилось этим: когда Луиджино узнал, что слова Чиротта лживы, а его синьора невинна, и
               узнал наш приговор, он вызвал ее к себе, написав кратко:
                     «Иди ко мне и будем жить снова хорошо. Не бери ни чентезима  у этого человека, а
               если  уже  взяла  —  брось  взятое  в  глаза  ему!  Я  пред  тобою  тоже  не  виноват,  разве  я  мог
               подумать, что человек лжет в таком деле, как любовь!»
                     А Чиротта он написал другое письмо:
                     «У  меня  три  брата,  и  все  четверо  мы  поклялись  друг  другу,  что  зарежем  тебя,  как
               барана, если ты сойдешь когда-нибудь с острова на землю в Сорренто, Кастелламаре, Toppe
               или где бы то ни было. Как только узнаем, то и зарежем, помни! Это такая же правда, как то,
               что люди твоей коммуны — хорошие, честные люди. Помощь твоя не нужна синьоре моей,
               даже и свинья моя отказалась бы от твоего хлеба. Живи, не сходя с острова, пока я не скажу
               тебе — можно!»
                     Говорят, будто бы Чиротта носил это письмо к судье нашему и спрашивал — нельзя ли
               осудить Луиджи за угрозу его? И будто судья сказал:
                     — Можно, конечно, но ведь тогда братья его уж наверное зарежут вас; приедут сюда и
               зарежут. Я советую — подождите! Это — лучше. Гнев — не любовь, он недолговечен…
                     Судья  мог  сказать  эдак:  он  у  нас  очень  добрый,  очень  умный  человек  и  сочиняет
               хорошие стихи, но — я не верю, чтобы Чиротта ходил к нему и показывал это письмо. Нет,
               Чиротта порядочный парень все-таки, он не сделал бы еще одну бестактность, ведь его за это
               осмеяли бы.
                     Мы — простые, рабочие люди, синьор, у нас — своя жизнь, свои понятия и мнения, мы
               имеем право строить жизнь, как хотим и как лучше для нас.
                     Социалисты? О, друг мой, рабочий человек родится социалистом, как я думаю, и хотя
               мы  не  читаем  книг,  но  правду  слышим  по  запаху, —  ведь  правда  крепко  пахнет  и  всегда
               одинаково — трудовым потом!

                                                             XIV
   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36