Page 52 - Сказки об Италии
P. 52

издевался над мертвым — будто бы вспрыгнул на спину ему и танцевал на ней свой танец
               мести.
                     Потом он пошел к жене и сказал ей, заряжая ружье:
                     — Отойди на четыре шага и читай молитву…
                     Она заплакала, прося его оставить ей жизнь.
                     — Нет, — сказал он, — я поступаю так, как требует справедливость и как ты должна
               бы поступить со мною, если б виновен был я…
                     Он застрелил ее, точно птицу, а потом пошел отдать себя в руки властей, и когда он
               проходил улицею деревни, народ расступался пред ним, и многие говорили:
                     — Ты поступил как честный мужчина, Донато…
                     На суде он защищался с мрачной энергией, с грубым красноречием примитивной души.
                     — Я беру женщину, чтоб иметь от ее и моей любви ребенка, в котором должны жить
               мы оба, она и я! Когда любишь — нет отца, нет матери, есть только любовь, — да живет она
               вечно! А те, кто грязнит ее, женщины и мужчины, да будут прокляты проклятием бесплодия,
               болезней страшных и мучительной смерти…
                     Защита  требовала  от  присяжных,  чтобы  они  признали  убийство  в  запальчивости  и
               раздражении,  но  присяжные  оправдали  Донато,  под  бурные  рукоплескания  публики, —  и
               Донато  воротился  в  Сенеркию  в  ореоле  героя,  его  приветствовали  как  человека,  строго
               следовавшего старым народным традициям кровавой мести за оскорбленную честь.
                     Немного  позднее  оправдания  Донато  была  освобождена  из  тюрьмы  и  его  землячка
               Эмилия Бракко; в ту пору стояло грустное зимнее время, приближался праздник Рождества
               Младенца,  в  эти  дни  у  людей  особенно  сильно  желание  быть  среди  своих,  под  теплым
               кровом  родного  дома,  а  Эмилия  и  Донато  одиноки  —  ведь их  слава  не  была  той  славою,
               которая  вызывает  уважение  людей, —  убийца  все-таки  убийца,  он  может  удивить,  но  и
               только, его можно оправдать, но — как полюбить? У обоих руки в крови и разбиты сердца,
               оба пережили тяжелую драму суда над ними — никому в Сенеркии не показалось странным,
               что эти люди, отмеченные роком, подружились и решили украсить друг другу изломанную
               жизнь; оба они были молоды, им хотелось ласки.
                     — Что  нам  делать  здесь,  среди  печальных  воспоминаний  о  прошлом? —  говорил
               Донато Эмилии после первых поцелуев.
                     — Если вернется мой муж, он убьет меня, ибо теперь ведь я действительно в мыслях
               изменила ему, — говорила Эмилия.
                     Они решили уехать за океан, как только накопят достаточно денег на дорогу, и, может
               быть, им удалось бы найти в мире немножко счастья и тихий угол для себя, но вокруг них
               нашлись люди, которые думали так:
                     «Мы можем простить убийство по страсти, мы рукоплескали преступлению в защиту
               чести,  но  —  разве  теперь  эти  люди  не  идут  против  тех  традиций,  в  защиту  которых  они
               пролили столько крови?»
                     Эти  строгие  и  мрачные  суждения,  отголоски  суровой  древности,  раздавались  всё
               громче  и  наконец  дошли  до  ушей  матери  Эмилии  —  Серафины  Амато,  женщины  гордой,
               сильной и, несмотря на свои пятьдесят лет, до сего дня сохранившей красоту уроженки гор.
                     Сначала она не поверила слухам, оскорбившим ее.
                     — Это — клевета, — сказала она людям, — вы забыли, как моя дочь страдала за охрану
               своей чести!
                     — Нет, не мы, а она забыла это, — ответили люди.
                     Тогда Серафина, жившая в другой деревне, пришла к дочери и сказала ей:
                     — Я не хочу, чтобы про тебя говорили так, как начали говорить. То, что ты сделала в
               прошлом, —  чистое  и  честное  дело,  несмотря  на  кровь,  таким  оно  и  должно  остаться  в
               поучение людям!
                     Дочь заплакала, говоря:
                     — Весь мир для людей, но для чего же люди, если они не сами для себя?..
                     — Спроси  об  этом  священника,  если  так  глупа,  что  не  знаешь  этого, —  ответила  ей
   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57