Page 66 - Сказки об Италии
P. 66

платке на голове, дочь — в голубом.
                     Уже с первых минут стало ясно, что дочь уступит матери в легкости и силе, — Нунча
               бежала так свободно и красиво, точно сама земля несла ее, как мать ребенка, — люди стали
               бросать из окон и с тротуаров цветы под ноги ей и рукоплескали, одобряя ее криками; в два
               конца  она  опередила  дочь  на  четыре  минуты  с  лишком,  и  Нина,  разбитая,  обиженная
               неудачей, в слезах и задыхаясь, упала на ступени паперти, — не могла уже бежать третий
               раз.
                     Бодрая, словно кошка, Нунча наклонилась над нею, смеясь вместе со многими:
                     — Дитя, — говорила она, поглаживая рассыпавшиеся волосы девушки своей сильной
               рукой, — дитя, надо знать, что наиболее сильное сердце в забавах, работе и любви — сердце
               женщины, испытанной жизнью, а жизнь узнаешь далеко за тридцать… дитя, не огорчайся!..
                     И, не давая себе отдохнуть после бега, Нунча снова пожелала танцевать тарантеллу:
                     — Кто хочет?
                     Вышел Энрико, снял шляпу и, низко поклонясь этой славной женщине, долго держал
               голову почтительно склоненной перед нею.
                     Грянул,  загудел,  зажужжал  бубен,  и  вспыхнула  эта  пламенная  пляска,  опьяняющая,
               точно  старое,  крепкое,  темное  вино;  завертелась  Нунча,  извиваясь,  как  змея, —  глубоко
               понимала она этот танец страсти, и велико было наслаждение видеть, как живет, играет ее
               прекрасное непобедимое тело.
                     Плясала она долго, со многими, мужчины уставали, а она всё не могла насытиться, и
               уже было за полночь, когда она, крикнув:
                     — Ну, еще раз, Энри, последний! —  снова медленно начала танец  с ним  —  глаза  ее
               расширились  и,  ласково  светясь,  обещали  много, —  но  вдруг,  коротко  вскрикнув,  она
               всплеснула руками и упала, как подрубленная под колени.
                     Доктор сказал, что она умерла от разрыва сердца.
                     Вероятно…

                                                            XXIII

                     Остров  спит  —  окутан  строгой  тишиною,  море  тоже  спит,  точно  умерло, —  кто-то
               сильною рукой бросил с неба этот черный, странной формы камень в грудь моря и убил в
               ней жизнь.
                     Если  смотреть  на  остров  из  дали  морской,  оттуда,  где  золотая  дуга  Млечного  Пути
               коснулась  черной  воды, —  остров  кажется  лобастым  зверем:  выгнув  мохнатую  спину,  он
               прильнул к морю огромной пастью и молча пьет воду, застывшую, как масло.
                     В декабре очень часты эти мертвенно тихие черные ночи, до того странно тихие, что
               неловко  и  не  нужно  говорить  иначе,  как  шёпотом  или  вполголоса, —  всё  кажется,  что
               громкий  звук  может  помешать  чему-то,  что  тайно  зреет  в  каменном  молчании  под  синим
               бархатом ночного неба.
                     Так и говорят — вполголоса — двое людей, сидя в хаосе камня на берегу острова; один
               —  таможенный  солдат  в  черной  куртке  с  желтыми  кантами  и  коротким  ружьем  за
               спиною, — он следит, чтоб крестьяне и рыбаки не собирали соль, отложившуюся в щелях
               камней; другой — старый рыбак, обритый, точно испанец, темнолицый, в серебряных баках
               от ушей к носу, — нос у него большой и загнут, точно у попугая.
                     Камни как будто окованы серебром, но море окислило белый металл.
                     Солдат  молод  и,  конечно,  говорит  о  том,  что  внушают  ему  года,  старик  возражает,
               неохотно и, порою, сердито:
                     — Кто же любит в декабре? В это время уже родятся дети…
                     — Н-но! Если люди молоды — они не ждут…
                     — Нужно ждать…
                     — Ты ждал?
                     — Я,  друг  мой,  не  был  солдатом,  я  работал,  и  всё,  что  человек  должен  испытать, —
   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71