Page 116 - Вино из одуванчиков
P. 116
ней примирюсь. — Мисс Лумис махнула рукой. — Ну, хватит об этом.
Главное, что я вас больше не увижу. Отпевать меня не будут. Я полагаю,
женщина, которая прошла в эту дверь, имеет такое же право на уединение,
как женщина, которая удалилась на ночь к себе в спальню.
— Смерть предсказать невозможно, — выговорил наконец Билл.
— Вот что, Уильям. Полвека я наблюдаю за дедовскими часами в
прихожей. Когда их заводят, я могу точно сказать наперед, в котором часу
они остановятся. Так и со старыми людьми. Они чувствуют, как слабеет
завод и маятник раскачивается все медленнее. Ох, пожалуйста, не смотрите
на меня так.
— Простите, я не хотел… — ответил он.
— Мы ведь славно провели время, правда? Это было так
необыкновенно хорошо — наши с вами беседы каждый день. Есть такая
ходячая, избитая фраза — родство душ; так вот, мы с вами и есть родные
души. — Она повертела в руках голубой конверт. — Я всегда считала, что
истинную любовь определяет дух, хотя тело порой отказывается этому
верить. Тело живет только для себя. Только для того, чтобы пить, есть и
ждать ночи. В сущности, это ночная птица. А дух ведь рожден от солнца,
Уильям, и его удел — за нашу долгую жизнь тысячи и тысячи часов
бодрствовать и впитывать все, что нас окружает. Разве можно сравнить
тело, это жалкое и себялюбивое порождение ночи, со всем тем, что за
целую жизнь дают нам солнце и разум? Не знаю. Знаю только, что все
последние дни мой дух соприкасался с вашим и дни эти были лучшими в
моей жизни. Еще о многом надо бы поговорить, да придется отложить до
новой встречи.
— У нас не так уж много времени.
— Да, но вдруг будет еще одна встреча! Время — престранная штука,
а жизнь — и еще того удивительней. Как-то там не так повернулись
колесики или винтики, и вот жизни человеческие переплелись слишком
рано или слишком поздно. Я чересчур зажилась на свете, это ясно. А вы
родились то ли слишком рано, то ли слишком поздно. Ужасно досадное
несовпадение. А может, это мне в наказание — уж очень я была
легкомысленной девчонкой. Но на следующем обороте колесики могут
опять повернуться так, как надо. А покуда непременно найдите себе
славную девушку, женитесь и будьте счастливы. Но прежде вы должны мне
кое-что обещать.
— Все что угодно.
— Обещайте не дожить до глубокой старости, Уильям. Если удастся,
постарайтесь умереть, пока вам не исполнилось пятьдесят. Я знаю, это не