Page 109 - Мертвые души
P. 109
окне стояла рюмка с какою-то жидкостью и тремя мухами, накрытая письмом. Тут же лежали
небольшой кусочек сургучика, два пера, запачканные чернилами, высохшие как в чахотке,
зубочистка, совершенно пожелтевшая, которою [вероятно] хозяин может быть ковырял в
зубах своих еще до нашествия на Москву французов. В комнате не мало было стульев и
кресел, по<крытых?> холстяными некогда белыми, но потом сделавшимися почти табачного
цвета [Фраза не закончена. Автором оставлено место для одного <?> слова] В углу комнаты в
узком длинном футляре [часто] видны были тоже остановившиеся <часы>; ибо нигде не был
слышен стук маятника. Наконец, несколько картин, без толку и довольно тесно повешенных
на стене, длинный пожелтевший гравюр какого-то сражения, с огромными барабанами,
кричащими солдатами в треугольных шляпах и тонущими конями, без стекла в рамках
красного дерева с тоненькими бронзовыми полосками и бронзовыми же кружками по углам, и
рядом с ним огромная почерневшая картина, писанная масляными красками, с цветами,
фруктами, разрезанным арбузом, кабаньей мордой и висевшей вниз уткой. Среди комнаты
висела люстра в холстяном мешке, от пыли сделавшаяся похожею на шелковый кокон, в
котором сидит червяк. Наконец, в углу комнаты заметил Чичиков нагроможденную кучу, но
чего — трудно было решить, ибо пыли[а. потому что пыли] на ней было в таком изобилии, что
руки всякого касавшегося [к ней] становились похожими на перчатки. Можно было заметить
[только] впрочем торчавший угол какой-то рамы, вероятно сломленной, что-то похожее на
большую вазу, старую подошву от сапога и даже отломленный кусок деревянной лопаты.
Лежавший на столе старый очень поношенный и полинялый колпак показывал, что в этой
комнате обитало живое существо. Пока Чичиков рассматривал с некоторым видом удивления
всё убранство этой комнаты, отворилась[Вместо “Он вступил ~ отворилась”: Герой наш
вступил ~ отворилась (ЛБ1, стр. 306–307); а. Начато: Герой наш вступил в нее и наклюнулся
довольно крепко лбом о какой-то острый угол] боковая дверь и вошла та же самая ключница,
которую встретил он на дворе. Но здесь заметил он, [Но здесь герой наш заметил] что это
скорее был ключник, чем ключница, ибо ключницы, как известно, бороды не бреют,
[ключница бороды не бреет] а этот, напротив, брил и при том [как казалось] довольно редко,
потому что подбородок и вся нижняя часть щеки были очень похожи на густую скребницу из
железной проволоки, которою чистят на конюшнях лошадей. [подбородок ~ сапожную щетку
(ЛБ1, стр. 307). Чичиков, давши вопросительное выражение лицу своему, ожидал с
нетерпением, что хочет сказать ему этот ключник. Ключник тоже с своей стороны ожидал, что
хочет сказать ему Чичиков. [ожидал речи от Чичикова] Наконец, последний, удивленный
таким странным недоумением, решился спросить: [наконец приезжий ~ такими словами (ЛБ1,
стр. 308). ]
“Что ж барин? У себя, что ли?”
“Здесь хозяин”, сказал ключник.
“Где же?” повторил Чичиков.
“Что, батюшка, слепы-то, что ли?” сказал ключник: “Эхва! А ведь хозяин-то я”.
Здесь герой наш по неволе[Чичиков поневоле] отступил несколько назад и поглядел на
него пристально. Ему случалось видеть не мало всякого рода людей, даже таких, каких нам с
читателем, может быть, никогда не придется увидеть, [видеть не мало всяких молодцов] но
этакого он никогда еще не видывал. В лице его, конечно, ничего не было особенного: оно было
как [обыкновенно] бывает у всех почти стариков; один подбородок только выступал слишком
далеко вперед, так что нужно было поминутно закрывать его платком, чтобы не заплевать. А
прочее всё было решительно так же: рот с тонкими, цепко сжатыми[а. крепко сжатыми]
губами несколько провалился в середину, ибо извнутри нечем было подпереть его: оба ряда
зубов, верхний и нижний, давно[Далее зачеркнуто: может быть то даже было неблаговидной