Page 199 - Мертвые души
P. 199

Итак, если бы случилось, что моя сердечная просьба была бы уважена моими читателями
               и нашлись бы из них действительно такие добрые души, которые захотели бы сделать всё так,
               как я хочу, то вот каким образом они могут мне переслать свои замечания: сделавши сначала
               пакет на мое имя, завернуть его потом в другой пакет, или на имя ректора С.-Петербургского
               университета  его  превосходит[ельства]  Петра  Александровича  Плетнева,  адресуя  прямо  в
               С.-Петербургский  университет,  или  на  имя  профессора  Московского  университета  его
               высокор[одия] Степана Петровича Шевырева, адресуя в Московский университет, смотря по
               тому, к кому какой город ближе.

                     А  всех,  как  журналистов,  так  и  вообще  литераторов,  благодаря  искренно  за  все  их
               прежние отзывы о моей книге, которые, несмотря на некоторую неумеренность и увлечения,
               свойственные человеку, принесли однако ж пользу большую как голове, так и душе моей,
               прошу не оставить и на этот раз меня своими замечаниями. Уверяю искренно, что всё, что ни
               будет ими сказано на вразумленье или поученье мое, будет принято мною с благодарностью.

                       СОХРАНИВШИЕСЯ РАЗРОЗНЕННЫЕ ЧЕРНОВЫЕ ОТРЫВКИ К
                                                 ОТДЕЛЬНЫМ ГЛАВАМ


                                                         К ГЛАВЕ II

                     Уж более недели приезжий господин жил в городе, разъезжая беспрерывно на обеды,
               висты,  вечера,  вечеринки,  словом,  проводя,  как  говорится,  чрезвычайно  весело  время.
               Наконец он вспомнил, что пора поехать и за город, сделать [кое-какие] обещанные визиты
               Собакевичу и Манилову, а между тем и распорядиться насчет кое-какого дельца, о котором
               читатель скоро получит совершенно сведение, если только будет иметь терпение слушать со
               всем вниманием[иметь терпение читать внимательно] нашу повесть. Он распорядился так,
               [Далее начато: чтобы взять] чтобы ехать дня на два, на три, с собою взять только кучера, а
               лакея Петрушку оставить дома приберечь оставшиеся вещи. [Автор] виноват, что до сих пор о
               Петрушке сказал очень немного. Впрочем, кроме того, что уже читатель знает, о Петрушке
               остается  немного  сказать.  Он  ходил[Далее  было:  а.  в  весьма;  б.  в  несколько]  в  широком
               барском сертуке, в котором не только ходил, но и спал. Разве можно только прибавить, что он
               носил всегда с собою какой-то[Далее было: всегда] особенный запах, отзывавшийся жилым
               покоем, так что где он ни располагался и устанавливал свою кровать с каким-то потемневшим
               тюфяком, убитым, как твердая лепешка, то[Далее начато: в этой комнате] уж казалось, что в
               этой комнате лет сто жили люди.

                                                         К ГЛАВЕ II

                     Уже более недели приезжий господин жил в городе, разъезжая по вечеринкам, обедам и
               проводя таким образом, как говорится в свете, очень приятно время. Наконец, он решился
               перенести[он  решился  навестить]  свои  визиты  за  город,  [именно],  навестить  помещиков
               Манилова и Собакевича, которым, как читатели видели, он дал уже слово. [Далее начато: а. В
               первый воскресный; б. Он с вечера приказал еще Селифану быть готовым ехать] Селифану
               отдан  был  приказ  с  раннего  утра  заложить  лошадей  в  известный  час  и  быть  готовым
               ехать;[Далее начато: а лакея же Петрушку] Петрушке же приказал оставаться дома и смотреть
               за комнатой и чемоданом. Для читателей будет нелишне познакомиться с этими[Вместо “Для
               читателя ~ этими”: Автор почитает нелишним для  своей повести познакомить читателей с
               этими]  двумя  крепостными  человеками  нашего  героя,  хотя,  конечно,  они  лица  не
               замечательные,  как  говорится,  второстепенные  или  даже  третьестепенные,  [Вместо  “хотя,
               конечно, ~ третьестепенные”: хотя, конечно, они не только второстепенные, но даже может
               быть  третьестепенные]  но  автор  уж  любит  страх  как  быть  обстоятельным  в  своей  поэме,
   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204