Page 201 - Мертвые души
P. 201

касается ~ бросят презрительнейший взгляд или пройдут его, что еще хуже, убийственным для
               автора невниманьем; в. Начато: а те же, которые находят;] как будто не было. Но возвратимся
               к нему. Давши приказание[Далее было: Петрушке] с вечера Селифану быть готову ехать, а
               Петрушке остаться, проснувшись поутру очень рано, вымывшись, вытершись с ног[с низу] до
               головы  мокрою  губкою,  что  делал он  по  воскресным  дням,  а  тогда  был  воскресный  день,
               выбрившись отличным образом, так что щеки его сделались гладки и блестящи, как атлас,
               надевши  фрак  брусничного  цвета  и  потом  шинель  на  волосатых  и  пушистых  медведях,
               Чичиков сошел с лестницы, поддерживаемый то с одной, то с другой стороны бегавшим очень
               проворно трактирным слугою, [и], сел в экипаж.

                                                         К ГЛАВЕ II

                     Может быть к сему[к этому] побудила его и другая более существенная[другая какая для
               него очень существенная] причина… Слов<ом> дело такое, которое было несравненно ближе
               его сердцу. Но обо всем этом читатель узнает постепенно и в свое время, если будет только
               иметь  терпение  прочесть  [сию]  предлагаемую  повесть,  очень  длинную[Далее  начато:  а.  и
               далеко; б. и не скоро; в. и имеющую] и раздвинущуюся[Так в подлиннике. ] потом шире и
               просторней,  по  мере  приближения  к  концу,  венчающему  [всякое]  дело.  [к  концу  своему,
               повесть. ]

                                                         К ГЛАВЕ II

                     Чичиков иной раз, потянувши к себе воздух, особливо поутру на свежий нос, встряхивал
               головой и говорил ему: “Ты, брат, жестоко потеешь. Сходил бы ты в баню”. На что Петрушка
               ничего не говорил в ответ, а старался заняться каким-нибудь делом: он подходил с щеткой к
               висевшему барскому фраку и чистил его или снимал с окна[Далее начато: какую] что-нибудь,
               и никогда ничего не говорил. Думал ли он про себя: “Не надоело же тебе сто раз толочь одно и
               тоже”[Вместо “Не надоело ~ тоже”: вот уж опять пошел говорить, сто раз толчет] или ничего
               не думал, бог весть. [Очень] Трудно знать, что думает про себя дворовый крепостной человек
               в то время, когда барин делает ему увещание.

                                                         К ГЛАВЕ II

                     Здесь автор, будучи верным историком [своего героя], должен сказать, что после сих[а.
               после этих; б. после подобных] слов, произнесенных Маниловым, Чичиков почувствовал[он
               почувствовал]  такую  радость,  которая  даже  была  [как-то]  неприлична  его  несколько
               степенной наружности, умеренным летам и соразмерному [оным] чину. Едва ли даже[Начато:
               он  даже  позабыв  искусство]  он  не  подскочил  на  своих  креслах,  [не  подскочил  на  стуле]
               позабыв совершенно искусство хорошо держать себя, так что лопнула обтягивавшая подушку
               шерстяная материя[так что на подушке кресла лопнула шерстяная материя, прибитая плохо,
               кое-как гвоздями] и, сильно побуждаемый признательностью, насказал таких благодарностей
               Манилову, что тот опять [сконфузился] смешался, покраснел и весьма долго[смешался еще
               более и наконец весьма долго] делал какой-то жест головою и наконец уже сказал, что это
               решительно не стоит благодарности, что он бы хотел, точно, доказать чем-нибудь сердечное
               влечение, магнетизм души, но что умершие души, в некотором роде, совершенная дрянь.

                                                         К ГЛАВЕ V

                     “Эх, какую баню задал!”[Далее начато: наконец, сказал он и] произнес он, наконец, всё
               еще [довольно <?>] тяжело переводя дыхание, [Далее было: Поневоле душа уйдет подальше]
               назвал  Ноздрева  совершенно  справедливо  разбойником,  присовокупив  к  тому  и  другие
               названия,  [разбойником  и  прочими  отвечающими  тому  названиями]  между  которыми
   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206