Page 205 - Мертвые души
P. 205
уснастить речь и уснащивал он эту речь множеством разных частиц несклоняемых и
склоняемых и вроде тех, как например: судырь ты мой, эдакой какой-нибудь, знаете,
понимаете, можете себе представить. Кроме[Далее было: это<го> большого уснащивания]
этих, которых он сыпал мешками на всяком шагу, [а. сыпал количествами; б. сыпал точно из
мешка] он уснащивал еще подмаргиванием, прищуриванием одного глаза, что всё очень
помогало и придавало особое очень едкое выражение многим[выражение разным] его
сатирическим намекам. [Далее начато: Прочие] Другие люди эти тоже были насчет
благовидности уже нечего и говорить: читатель видел, что между ними никого не было какого
худенького и чахоточного, [насчет благовидности, уже как мы имели случай заметить, они все
были очень благовидны, никого не было между ними, чтобы был худенькой и чахоточный] а
всё народ был взрачный и таки в теле…все слава богу, [был взрачный, довольно плотный]
словом, такой, как нужно для занятия хороших и надежных мест. [для занятия солидных мест.
]
К ГЛАВЕ VIII
Дамы находили, что Чичиков [именно] человек как следует. Точно в нем была какая-то
середина. В нем было что-то и военное и штатское. Временами[Далее начато: он был точно
как будто военный, очень ловок] подлетал как-то этак, ловко подшаркнувши ножкой,
встряхивался [живо, бойко] как военный, или, по крайней <мере>, такой человек, у которого
чувству<ется>, что у него стройн<ые> ноги[человек, у которого красивые ноги] и штаны со
штрипками. Временами же приятным наклоненьем головы на бок и мягкостью речей
подобился он штатскому хорошо воспитанному человеку. [Далее начато: Предметы
разговоров его больше относились к 18] По образу и духу мыслей[Далее начато: является]
почерпал он больше из 18 столетия, но образ выражения и <1 нрзб.> несколько к 19 столетию;
выходило попури, которое губернским, особенно замужним, очень нравилось. [Притом]
надобно сказать, что ни заносчивости, [Вместо “Притом ~ заносчивости”: а. Так что они после
разговора с ним оставались довольны собой. Ни заносчивости; б. Начато: Надобно ни забыть
также то, что] ни насмешливости не было совсем в речах Чичикова, они были совершенно
безобидны и не могли [никак] поссорить. [они ~ безобидны, так что казалось, что даже
невозможно поссориться. Напротив была какая-то мягкость. ] Известно, что мужчине придает
больше бодрости[а. Известно, что очень бодрость придает; б. Известно, что придает человеку
бодрости; в. Известно, что человеку придает больше бодрости; г. Как в тексте. ]
ободрительный отзыв дам насчет красоты. Это возводит в такое светлое настроение дух, что
он действительно делается красавцем; как известно, утка турухтан [которая в пору], когда
приходит время любви, расцветает вдруг такими яркими цветами, каких прежде не было.
Мина у Чичикова сделалась гораздо прият<нее>, чем прежде, [Далее начато: Он сам
несравненно манеры] обороты и повороты развязнее и самые воротнички[и даже воротнички]
рубашки как-то белее на нем и тщательнее прилегали к щекам. Явилась новая цепочка [к
часам. Словом, ] Он стал соблазнителен. [Далее начато: На лбу его витал миллион]
“Кто что ни говори, а балы хорошая вещь”, думал Чичиков. “Холод ли, неурожай, или
какой иной случай, от которых, [В рукописи фраза не закончена. ] а как соберешься вместе,
позабудешь обо всем. Всем есть что-нибудь. Танцы для молодых. Карты для почтенных[для
взрослых] людей. Можно и на танцующих поглядеть, и в вист наиграться, [Далее начато: и
потом хорошо поужинать. Пестро, веселятся и как-то] и много значит этак общество, толпа.
Всё это веселит<ся>, пестро. Притом и ужин. Губернаторский повар, я думаю <1 нрзб.>. Будет
майонез с рябчиками. Может быть, еще холодных две осетринки свежей с трюфелями,
каперсами, кореньями и травкой <1 нрзб.> прочими?[Далее начато: Шипучкой зальем и <1
нрзб.> в розовом] Потом зальем шипучкой, выстоявшейся на льду. [Далее начато: Чичиков
щелкнул от удовольствия рукой и принялся за туалет. Если только имеешь, заведешь у себя
достатки. ] Чорт возьми, как в жизни много есть всего. Люблю приятное, безобидное