Page 231 - Мертвые души
P. 231

признаться] Да если, впрочем, сказать правду, то всё, что относится к перу, бумаге и чернилу,
               он  до  сих  пор  еще  ничего  не  производил  по  внушению  дамскому,  и  даже  если  дама
               облокотится на письменное бюро, и то уж он чувствует какую<-то> маленькую неловкость. А
               впрочем, если сказать напрямик, то он не имеет обыкновения смотреть по сторонам, когда
               пишет.  Если  и  подымет  глаза,  то  разве  только  на  висящие  перед  ним  на  стене  портреты
               Шекспира, Ариоста, Фильдинга, Сервантеса, Пушкина, отразивших природу таковою, как она
               была, а не каковою угодно некоторым, чтобы была.

                     Итак,  добродетельного  человека  на  этот  раз  взять нельзя,  [добродетельного  человека
               никак  не  могу  взять]  и  по  весьма  законной  причине:  нужно  ему,  бедному,  дать,  наконец,
               отдых. Что ни говори, а ведь мы его запрягли, как коня какого-нибудь: [какого только] пошел,
               да  пошел,  только  знай  помахиваем  кнутом  да  похлестываем.  Немудрено,  что,  наконец,
               изморили его так, что он похож бог знает на что: ребра да кожа, и тени нет добродетельного
               человека. Нет, пора, наконец, припречь и подлеца.

                                                        К ГЛАВЕ XI

                     Я  уж  знаю  вперед,  дамы  скажут:  “фи,  такой  гадкой!”  и  отворотятся.  Но  как  бы  ни
               хотелось автору услужить дамам, но на этот раз никак не может, [Вместо “Но как бы ~ не
               может”: Но уж воля ваша, господа дамы, очень рад бы услужить вам в чем другом. Но уж в
               этом] — нет, извините. Что касается до того дела, к которому относятся перо и чернила, уж
               здесь  позвольте  мне  быть  хозяином.  Уж  тут  я  никак  не  намерен  угождать  дамским
               требованиям  и  не  пущу  ни  одну  даму  к  себе  в  кабинет.  На  этот  раз  никак  не  могу  взять
               добродетельного  человека  героем.  И  я  имею на  это  совершенно  справедливую  причину:  в
               самом  деле,  добродетельного  человека  запрягли,  как  коня  какого-нибудь.  Пошел<?>  да  и
               пошел. Только так и понукают и хлещут его по бокам. [Нужно ж, наконец, дать ему отдых] и в
               самом деле его так уж изморили, что теперь уж он бог знает что такое и не похож даже на
               добродетельного человека: инда ребра видны на боках, [Вместо “инда ~ боках”: [еле] на боках
               ребра]  и  еле  движется;  нужно,  наконец,  дать  ему  отдых;  пора  и  подлеца  припречь  на
               пристяжку

                                                        К ГЛАВЕ XI

                     Я, признаюсь сам, не позволю даме облокотиться на мое письменное бюро. Да если бы и
               облокотилась,  [Сверху  надписано:  Это  как-то  не  вежливо  с  да<мой>]  то, признаюсь,  я  бы
               этого  не  заметил:  я  не гляжу  в  это время  по сторонам;[в  это время и  что  делаю.  ]  если  я
               взгляну, то вверх, где висят передо мною стенные величавые портреты Шекспира, Пушкина,
               Ариоста, Фильдинга, Сервантеса, Пушкина

                                                        К ГЛАВЕ XI

                     Какое  странное  и  манящее  и  несущее  отдаленно  чудесное[Какое  чудесное]  в  слове
               дорога. Как в ясный день[Вместо “Как в ясный день”: Какая приятная дрожь] чуден запах
               осенних листьев. Покрепче в шубу, в шинель, шапку на уши. Ах, как хорошо. В последний раз
               пробежала  прохватившая  дрожь.  Кони  мчатся.  Как  соблазнительно,  когда  предашься[Как
               приятно предаться] дремоте и смежают очи и сквозь <сон> уж слышатся и: “Поди и поди” и
               “Не белы снеги”. Сап лошадей и быстрый шум колес и уж храпишь, прижавши совсем к углу
               соседа.  Проснешься:  восемь  <станций>  убежало  назад.  Луна.  Город.  Ночь.  Церкви  с
               старинными      грушеобразными       куполами     и    тонкими     остроконечными      темными
               белокаменными домами. Сияние месяца там и там, как белые полотнянные платки, косяками
               пересекают  их  черные[пересекают  их  темные]  тени,  как  уголь.  Как  сверкающий  металл,
               блестит крыша и ни души нигде; всё спит; один одинешенек, разве где-нибудь в окошке[всё
   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236