Page 235 - Мертвые души
P. 235

залоге в опекунский совет нескольких сот крестьян. Имение было очень расстроено: разные
               скотские  падежи,  прилипчивая  болезнь,  истребившая  множество  крестьян,  приказчики  и
               вообще плохое управление — всё принудило[всё заставило] владельца для поправления как
               самого  имения,  так  и  для  удовлетворения  кое-каких  своих  надобностей,  <в>  которых,
               натурально,  у  русского  человека  недостатка  никогда  не  бывает,  [которых,  натурально,  у
               русского человека много] прибегнуть, наконец, к залогу, который вообще тогда еще был дело
               новое  и,  натурально,  решались  не  без  страху. —  Чичиков,  в  качестве  [осторожного]
               поверенного, расспросил очень осторожно, и, натурально, прежде расположивши в хорошую
               сторону[Далее начато: что вот, мол, по имению есть несколько умерших] председателя там
               или того-другого, положим, просто секретаря, так как мы уже положили прежде называть всех
               вообще  двигающих  делами, —  итак,  расположивши  в  хорошую  сторону  секретаря,  он
               расспросил, что вот, мол, случилась смертность: человек нескольких недостает на лицо. —
               “Да ведь они в ревижской сказке числятся?”  — “Числятся”. — “Ну, так пусть их стоят до
               подачи новой сказки: [ведь] они идут за живых. Велика беда — умерли. Один умрет, другой
               родится, и всё в дело годится”. Секретарь, как видно, и в рифму умел говорить. А между тем
               героя  нашего  осенила  самая  вдохновеннейшая  мысль,  какая  когда-либо  приходила  в
               человеческую голову… “Эх я, Аким-плошина!” сказал он сам себе: “ищу рукавиц, а обе за
               поясом! Да накупи я всех этих душ, которые вымерли, пока не составилась новая ревижская
               сказка, да приобрети я[да накупи и приобрети их я] хоть, например, тысячу, — опекунский
               совет дает по 250 рублей на душу — так вот уж у меня 250 тысяч капиталу. А вот теперь время
               самое удобное. Недавно была война, в болезнях эпидемических недостатку не было, [война,
               были  и  болезни  эпидемические]  народу  вымерло  немало,  а  приобрести  их-то  уж,  без
               сомнения, легко. Помещики попроигрывались почти все в карты. Закутились и прокутились
               изрядно,  а  особливо  молодые;  подати  уплачивать  трудно,  так  мне  всякой  с  радостью  их
               сбудет, уж даже потому только, чтобы не платить за них подушного. [Далее начато: а. И мне
               даже еще, может быть; б. Так что, может, еще и я с них зашибу какую-нибудь деньгу. ] Еще
               может даже так случиться, что я зашибу с них какую-нибудь копейку. Конечно, дурно то, что
               всё это в раздробь[Далее начато: чтобы не произошло] и что [крестьян] не будет некоторым
               образом  видно,  чтобы  крестьяне  составляли  одну  какую-нибудь  деревню,  да  и  без  земли
               нельзя  закладывать, —  но  и  этому  можно  помочь.  Теперь  продаются  земли  от  казны  в
               Херсонской и Таврической губернии по рублю десятину, только заселяй, [Далее начато:  а
               переселить] туда их всех и переселить, и переселение можно сделать законным порядком, как
               следует по судам. Это уж мое дело. Я знаю, как это сделать. [Над строкой вписано:  а это
               берусь]  Если  захотят  освидетельствовать  крестьян,  то  и  я  здесь  не  прочь.  Пожалуй  я
               представлю и свидетельство за собственноручным подписанием капитан-исправника, и всё
               как  следует.  Деревню  же  можно  назвать  или  просто  Чичикова  слободка,  или  по  имени,
               данному мне при крещении: село какое-нибудь Павловское”.

                     И вот таким образом образовался в голове нашего героя сей странный[этот странный
               сюжет]  проект,  [Далее  начато:  который  с  этих  пор  [наполнил]  может  быть  произвел  уже
               некоторое изумление и] исключительно отныне занявший все его помышления, и за который
               [он не мог не благодарить судьбу, небо, и] не знаю, будут ли благодарны ему, а уж автор как
               благодарен, так и рассказать нельзя, потому <что>, что ни говори, не приди Чичикову в голову
               сия мысль, [в голову эта мысль] неизвестно <была> бы на свете и эта поэма. [и сия поэма. ]

                     Автору, пожалуй, и весьма бы хотелось[Автору очень бы хотелось] выбрать другого, и
               он даже отчасти знает, какие характеры им бы понравились, ну да поди ты, между прочим,
               сладь с Чичиковым. У него совершенно другие[совершенно свои] потребности, и он здесь
               решительно хозяин, и куда он хочет поехать, туда и автор должен тащиться. Если то, что здесь
               выражено  бледновато,  и  не  видно  всего  мужества,  развитой  силы  <19  нрзб.>[Прочтению
               поддаются  только отдельные  слова.  ]  сказать и  то,  что  никогда[Вместо  “Если  ~  никогда”:
               Автор <1 нрзб.> впрочем в свое оправдание может сказать и то, что никогда] въезд в какой бы
   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240