Page 238 - Мертвые души
P. 238
этом, что[Далее начато: переменен был бесчестный] уничтожен был замаранный послужной
список. Сказано было, что он так<?> отставлен по своей причине; на это умный секретарь
подвинул начальника состраданием, представя ему трогательную картину несчастного
положения семейства Чичикова, которого у него, однако ж, не было.
Итак, герой наш возвратил только право подвизаться вновь на службе государственной,
но уже не мог ни возвратить дома красивой гражданской архитектуры, ниже прочих
благоприобретенностей. [не возвратил ни дома красивой архитектуры, ни кое-каких других
благоприобретенностей. ] За всеми надлежащими задабриваниями и подмасливаньями кого
следует у него остался какой-то самой вздор. [Далее начато: [Не мешает] Нужно заметить, что
в продолжении этого печального времени герой наш перестал, как и во всякие другие] В
продолжении этого печального времени, как и во всякие другие обстоятельства критические
своей <жизни>, он перестал вовсе заниматься своей физиогномией и похудел необыкновенно.
То было уже он совершенно вошел в те солидные, приличные формы тела, в каких читатель
нашел его при заключении с ним знакомства. [Далее начато: Теперь же он в это-то время
сделался более тонок, чем толст, и подумывал] И точно, [И точно редко] вряд ли кто в городе
мог быть любезнее его в обращении и, взглянувши кое-когда в зеркало, подумывал о многом
очень приятном. [Мало ли о чем не подумывал?] О бабенке, о детской, о кое-каких изменениях
в доме, и в ожидании дальнейших, более существенных ласк, награждал себя слегка легким
потрепливаньем по щеке и всегда уж уходил от зеркала с небольшой усмешкой. [Далее начато:
а. Теперь по платью и по всему он рад; б. но теперь он заметил, что очень походил на чемодан,
в который вложили половину] И в это время из него[И в это время он] сделался совершенно
другой человек: заботливое грустное выражение очень заметно стало выражаться в чертах
лица его. Когда нечаянно случилось ему взглянуть в зеркало, он не утерпел, чтоб не
вскрикнуть: “Мать ты моя пресвятая! Какой же я стал гадкой”. Скрепившись духом и
ободривши себя, как мог, он решился вновь начать поприще жизни и определился не без
[малых] затруднений, однако ж, при питейных сборах, но скоро бросил[питейных сборах, но
не мог, однако ж, долго продолжать этой службы] по причине крайнего неблагородства
службы. [Далее начато: слишком уж она была грязна, а герой наш] Нужно заметить, что
Чичиков любил службы благородные. “Грязная должность, чорт побери”, наконец, сказал:
“ничего для души нет”. Герой, надобно заметить, очень любил благородство во всем, а
особенно в службе; он любил, [Далее начато: и самые комнаты были] чтобы и поступки всех
чиновников были вежливы, [Над строкой начато: и вообще был очень строгой блюститель
благопристойности] чтобы и комнаты присутствия тоже отвечали этому: были бы украшены
красивыми столами. [Над строкой написано: и ему очень нравилось, если в присутственных
комнатах красивые столы и чистота. ] Он также был[и вообще был] враг всякого хотя
немножко дурного запаху. С этой стороны у него были нервы чувствительны, как у девушки;
когда Петрушка одевал его, то он весьма часто клал себе в нос небольшую гвоздику, и в
табакерке его тоже в запасе была какая-нибудь фиалка. Читателю, без сомнения, очень
приятно узнать, что герой наш [через] каждые два дни переменял чистые рубашки, а летом
даже всякой день. [Далее две зачеркнутые строки (нрзб.)] Впрочем, преобладала в нем сильнее
всяких других страстей нежная страсть к всякого рода приращениям, [нежная привязанность к
приращениям всяким и особенно] но особливо быстрым. Может быть[Далее начато: он
отчасти] по этой причине он оставил службу по питейным сборам. “По откупам, еще бы[Далее
было: он говорил, — да нет для этого таких сумм] другое дело, он говорил, да для этого уж
нужно приобресть значение”. Под именем значения он разумел капитал никак не меньше
70 т<ысяч>,[Далее начато: и потому он решился] а потому вследствие всего этого и для
приобретения значенья в свете он решил попытаться еще по таможне. Нужно знать, что этот
род службы[что таможня] издавна был предметом тайных его желаний.
Итак, вследствие всего этого, а отчасти и для приобретения значения в свете[Фраза не
закончена. ] Он видел очень часто, какие редкие вещицы: [Вместо “Он ~ вещицы”: Ему очень