Page 238 - Мертвые души
P. 238

этом, что[Далее начато: переменен был бесчестный] уничтожен был замаранный послужной
               список. Сказано было, что он так<?> отставлен по своей причине; на это умный секретарь
               подвинул  начальника  состраданием,  представя  ему  трогательную  картину  несчастного
               положения семейства Чичикова, которого у него, однако ж, не было.

                     Итак, герой наш возвратил только право подвизаться вновь на службе государственной,
               но  уже  не  мог  ни  возвратить  дома  красивой  гражданской  архитектуры,  ниже  прочих
               благоприобретенностей. [не возвратил ни дома красивой архитектуры, ни кое-каких других
               благоприобретенностей. ] За всеми надлежащими задабриваниями и подмасливаньями кого
               следует у него остался какой-то самой вздор. [Далее начато: [Не мешает] Нужно заметить, что
               в  продолжении  этого  печального времени герой наш  перестал,  как  и  во всякие  другие]  В
               продолжении этого печального времени, как и во всякие другие обстоятельства критические
               своей <жизни>, он перестал вовсе заниматься своей физиогномией и похудел необыкновенно.
               То было уже он совершенно вошел в те солидные, приличные формы тела, в каких читатель
               нашел его при заключении с ним знакомства. [Далее начато: Теперь же он в это-то время
               сделался более тонок, чем толст, и подумывал] И точно, [И точно редко] вряд ли кто в городе
               мог быть любезнее его в обращении и, взглянувши кое-когда в зеркало, подумывал о многом
               очень приятном. [Мало ли о чем не подумывал?] О бабенке, о детской, о кое-каких изменениях
               в доме, и в ожидании дальнейших, более существенных ласк, награждал себя слегка легким
               потрепливаньем по щеке и всегда уж уходил от зеркала с небольшой усмешкой. [Далее начато:
               а. Теперь по платью и по всему он рад; б. но теперь он заметил, что очень походил на чемодан,
               в который вложили половину] И в это время из него[И в это время он] сделался совершенно
               другой человек: заботливое грустное выражение очень заметно стало выражаться в чертах
               лица  его.  Когда  нечаянно  случилось  ему  взглянуть  в  зеркало,  он  не  утерпел,  чтоб  не
               вскрикнуть:  “Мать  ты  моя  пресвятая!  Какой  же  я  стал  гадкой”.  Скрепившись  духом  и
               ободривши  себя,  как  мог, он решился вновь начать  поприще жизни  и определился  не  без
               [малых] затруднений, однако ж, при питейных сборах, но скоро бросил[питейных сборах, но
               не  мог,  однако  ж,  долго  продолжать  этой  службы]  по  причине  крайнего  неблагородства
               службы.  [Далее  начато:  слишком  уж  она  была  грязна,  а  герой  наш]  Нужно  заметить,  что
               Чичиков любил  службы благородные. “Грязная должность, чорт  побери”, наконец, сказал:
               “ничего  для  души  нет”.  Герой,  надобно  заметить,  очень  любил  благородство  во  всем,  а
               особенно в службе; он любил, [Далее начато: и самые комнаты были] чтобы и поступки всех
               чиновников были вежливы, [Над строкой начато: и вообще был очень строгой блюститель
               благопристойности] чтобы и комнаты присутствия тоже отвечали этому: были бы украшены
               красивыми столами. [Над строкой написано: и ему очень нравилось, если в присутственных
               комнатах  красивые  столы  и  чистота.  ]  Он  также  был[и  вообще  был]  враг  всякого  хотя
               немножко дурного запаху. С этой стороны у него были нервы чувствительны, как у девушки;
               когда  Петрушка  одевал  его,  то он весьма  часто  клал  себе  в  нос  небольшую  гвоздику,  и  в
               табакерке  его  тоже  в  запасе  была  какая-нибудь  фиалка.  Читателю,  без  сомнения,  очень
               приятно узнать, что герой наш [через] каждые два дни переменял чистые рубашки, а летом
               даже всякой день. [Далее две зачеркнутые строки (нрзб.)] Впрочем, преобладала в нем сильнее
               всяких других страстей нежная страсть к всякого рода приращениям, [нежная привязанность к
               приращениям  всяким  и  особенно]  но  особливо  быстрым.  Может  быть[Далее  начато:  он
               отчасти] по этой причине он оставил службу по питейным сборам. “По откупам, еще бы[Далее
               было: он говорил, — да нет для этого таких сумм] другое дело, он говорил, да для этого уж
               нужно  приобресть  значение”.  Под  именем  значения  он  разумел  капитал  никак  не  меньше
               70 т<ысяч>,[Далее  начато:  и  потому  он  решился]  а  потому  вследствие  всего  этого  и  для
               приобретения значенья в свете он решил попытаться еще по таможне. Нужно знать, что этот
               род службы[что таможня] издавна был предметом тайных его желаний.

                     Итак, вследствие всего этого, а отчасти и для приобретения значения в свете[Фраза не
               закончена. ] Он видел очень часто, какие редкие вещицы: [Вместо “Он ~ вещицы”: Ему очень
   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243