Page 243 - Мертвые души
P. 243

нее  всем.  И  у  автора,  пишущего  сии[пишущего  эти]  строки,  есть  [тоже]  страсть,  страсть
               заключать[страсть  к  тем  чудным  мгновеньям,  когда  вперивши  очи  в  свой  иной  мир,  он
               заключает] в ясные образы приходящие к нему явления, в чудные минуты, вперивши очи в
               свои  мир,  несется  мимо  всего,  что  на  земле.  [Далее  было:  и  всё  это  деется  в  бедном,
               неприглядном для других чердаке] И в оных чудных мгновеньях, нисходящих к нему в его
               бедный чердак, заключена вся жизнь, [а. И в оных чудных мгновеньях заключена вся жизнь; б.
               И в оных чудных мгновеньях, посещающих его бедный неприглядный для  других чердак,
               заключена вся жизнь] и полный благодарных слез[Далее начато: а. за свой чудный; б. за всё
               благословляет он свой удел] он не ищет ничего в мире, благословляет он чудесный свой удел,
               любит он свою бедность, как любовник любовницу. Но читатель и этому не поверит, и он,
               впрочем, совершенно прав. [он прав] Всякой[Далее начато: властен] есть господин и властен
               верить  и  не  верить.  [Далее  начато:  а.  Но  почему  посыпятся  упреки  за  избранного;  б.
               Вследствие  таких  причин  посыпятся  на  автора  упреки  за  избранного героя;  в.  Вследствие
               таких причин уже недовольные автором за то, что он избрал такого героя, и это ему тоже
               известно;  г.  Но  почему  может  не  нравиться  вдруг  герой  автору;  д.  Итак,  вам  не  нравится
               герой?]  Но  почему  не  нравится  герой?  Будто  потому,  что…потому  что  автор  не
               удовольствовался его наружностью, может быть, не скользнул по его качествам, являющимся
               на показ в свете, [а. не скользнул, а заглянул несколько глубже в его душу; б. На полях запись:
               а шевельнул кое-что в глубине, всё, что кроется от неострого взгляда и что может в существе
               своем  изрядно;  в.  а шевельнул  кое-что  в  глубине,  всё  что  кроется от  неострого  взгляда  и
               прячется от света доверяя <1 нрзб.> не был таким же безмолвным <1 нрзб.>] и, может быть,
               обнажил[обнажил  то,  что  не  всякому  хочется  видеть]  кое-что  кроющееся  от  не  острого
               взгляда,  что  пробрался  он  и  в  комнату,  где  он  одевается  и  бреется,  не  загляни  только  он
               поглубже  в  его  душу  и  обнаружь  всенародно  сокровенные  его  мысли,  которые  привыкли
               таиться от света, [Далее начато: и доверяет] а покажи он его таким, каким он показал себя
               всему городу N. N, Манилову и многим другим помещикам, и все бы были радехоньки[Далее
               начато: Дамы были бы довольны,  мужчины прочли бы без негодования] и приняли бы его
               [совершенно] за добродетельного человека; дамы были бы удовлетворены, мужчины прочли
               бы  <без>  негодования.  Нет  нужды,  что  ни  лицо,  ни  фигура  не  остались  означенные  в  их
               головах, но зато они не растревоженные, не взволнованные могут обратиться опять к мирным
               занятиям, то есть сесть за вист, [опять] и пошла опять по-прежнему влечься жизнь <1 нрзб.>
               Никакого  благодетельного  приращения  на  душу  и  даже  упрека.  Право,  вам  бы  хотелось,
               [Вместо “но зато ~ хотелось”: да и то не почувствовали никакого приятного чувства. Знаю я
               вас, мои почтенные читатели, не годилось бы вам показывать кое-какие раны людские. Вам бы
               хотелось] чтобы вас убаюкивали, как ребенка, вам бы очень не желалось, чтобы обнаруживали
               перед  вами  то, где  ярко выражается  бедность,  чтобы  как  можно  подальше от  вас  всё,  что
               можно: ничтожные страстишки, [а. не желалось, чтобы показывали вам яркие человеческие
               ничтожные; б. не желалось, чтобы показывали то, что не имеет яркого и человеческие все
               страстишки] и много, много того, чего так много на свете и от чего отвращаются глаза ваши.

                     К чему это, — вы говорите, — разве мы не знаем сами, что много есть презренного и
               глупого в жизни. Пусть же нам представляют одно хорошее; пусть мы забудемся. [Между
               строк неразборчиво начат новый текст, прочтению поддаются только отдельные слова. ] Вы
               похожи на помещика, которому докладывает[на помещика, к которому пришел помещик<!>]
               прикащик,  что  плоха  <?>  и  та  и  другая  часть  в  хозяйстве,  дело  идет  плохо,  и  что  если
               барин[Далее  начато:  не  воздержится]  теперь-де[Далее  начато:  а.  не  пож<ертвует>;  б.  не
               оставит] не удержит хотя части денег из принесенного оброка, так будет и совсем плохо. —
               “Да зачем ты, брат, мне говоришь это? Я без тебя знаю [всё это], что идет дурно, да дай мне, по
               крайней мере, позабыться, я гораздо более счастлив тогда”. И вот те деньги, которые, может
               быть, немного поправили бы дело, идут на разные средства для приведения себя в забвение. А
               там вдруг, неожиданным образом, всё имение хлоп с аукциона и помещик потом отправится в
               плохой шинелишке[отправится чуть не босиком] по миру позабываться. Не правда ли, чего
   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248