Page 250 - Мертвые души
P. 250
рябины] или ухабин по всему лицу, [Вместо “по всему лицу”, разбросанные по всей его
наружности] как будто бы, выражаясь русским народным слогом, чорт приходил по ночам
молотить горох на его роже.
Казалось, не было сил человеческих сладить с таким человеком, но Чичиков нашел, что
можно с ним сладить. Сначала он принялся во всем угождать, [Далее начато: приготовлял ему]
клал перед ним чиненные перья, сметал всякую пушинку на столе перед его приходом,
отыскал где-то его шапку, прескверную шапку, какая когда-либо существовала в мире, и
клал[Далее начато: возле] за минуту до окончания присутствия перед ним. Забегал на
лестницу и чистил ему спину, запачканную мелом от стены. Всё оставалось без внимания.
Наконец[Далее начато: стал проню<хивать>] втайне сделал обыски и пронюхал всю его
домашнюю жизнь. Узнал, что[Далее начато: в его доме] у него есть[Далее начато: дочь, тоже
дово<льно>] зрелая дочь с лицом тоже похожим на то, как будто бы на нем происходила по
ночам молотьба гороху. С этой стороны решил он произвести нападение, приступ. Стал
бывать всякое воскресенье в ту церковь, куда она ходила слушать обедню, становился против
них и, так как был отчасти недурен, то дело возымело успех. [Далее было: Наконец подался
самый непреклонный повытчик] Пошатнулся непреклонный повытчик, стал приглашать к
себе и, уж как это сделалось, никто не мог понять в целой канцелярии, только что[Вместо
“только что”: как] Чичиков переехал к нему, стал даже распоряжаться, дочь звал невестой,
повытчика называл папенькой и целовал в руку; о свадьбе говорили, как об решенном деле. И
через несколько[И в непродолжительном] времени Чичиков сделался сам повытчиком. Как
только получил он звание повытчика, в ту же <минуту> отправил сундук свой и весь багаж на
другой[Пропуск в рукописи. ] съехал совершенно внезапно на другую квартиру, повытчика
перестал звать папенькой и не целовал больше в руку, о невесте и свадьбе и не заикался.
Однако ж, встречаясь с ним, жал всегда руку и просил к себе на чай, так что старый повытчик,
несмотря на вечную неподвижность своего лица, всякой раз встряхивал головой и произносил
себе под нос: “Надул, надул, чортов сын”.
Это был самый трудный порог, через который переступил герой наш. С этих пор пошло
легче и успешней. [С этих пор всё было легче и пошло успешней. ] Все невольно обратили на
него внимание. [Вместо “все ~ внимание”: Никак нельзя было, чтобы не обратить на него
внимания. В самом деле] Такой искательности, [Далее начато: приятности в обращении,
умения] знанья в обращении со всяким ни в ком не было видимо. Всё соединилось вместе — и
приятность в лице и в поступках, и способность в деловых делах. В непродолжительное
время[Далее начато: а. он выискал себе; б. достал] очутилось у него то, что называют
наживное местечко, и воспользовался он им[местечко, которым он воспользовался] отличным
образом. Нужно знать, что тогда объявлены, начались преследованья взятков. Но этого он
ничуть не смутился, напротив, [напротив даже] поворотил тот же час их в свою пользу и
выказал таким <образом> в полной форме русскую изобретательность, [Далее начато: во
время прижимок оказывающуюся] которая и является именно во время всяких прижимок.
[Далее начато: Если проситель] Являлся проситель и засовывал руку в карман с тем, чтобы
вынуть оттуда известные рекомендательные письма за подписью князя Хованского, как
выражаются [остряки] на Руси. “Нет, нет”, говорил он ту ж минуту, придерживая <1 нрзб.>
ему и с приятной улыбкой: “Вы думаете, что я… Нет, нет, это наш долг, наша обязанность. Мы
должны это сделать без всяких вознаграждений. [Далее начато: Ничего] В этом будьте
покойны, завтра же всё будет сделано. Позвольте узнать вашу квартиру, вам и заботиться не
нужно, всё будет принесено к вам на дом”. Очарованный проситель возвращался чуть не в
восторге домой, думал в себе: “Вот наконец человек, каких нужно. Это просто драгоценный
алмаз”. Но ждет он день, другой — не приносят дела на дом, на третий тоже. Он в
канцелярию, — дело и не начиналось. “Ах, извините”, говорил Чичиков, учтиво ухватив его за
обе руки: “у нас столько было дел, но завтра же всё будет сделано”. И всё это сопровождалось
движеньями обворожительными. Если при этом распахива<лась>[Далее в рукописи пропуск. ]