Page 274 - Мертвые души
P. 274

Может быть, к ним следует примкнуть и Манилова.
                     КАБ1(п) — присоединить

                     На взгляд он был человек видный; черты лица ~ знакомства.
                     КАБ1(п) — Он был на взгляд

                     На  взгляд  он  был  человек  видный;  черты  ~  что-то,  заискивающее  расположения  и
               знакомства.
                     КАБ1(п) — в выражении лица его было что-то приятное, но уж слишком сладкое; во
               всех приемах его видно было что-то снискивающее
                     КАБ1, ПБЛ4(п) — в чертах лица его было [КАБ1 далее начато: видно] много приятного и
               т. д. как в тексте

                     На взгляд он был человек видный; черты лица его были не лишены приятности, но в эту
               приятность, казалось, чересчур было ~ и знакомства.
                     ПБЛ4(п) — всё это приятное

                     Он улыбался заманчиво, был белокур, с голубыми глазами.
                     КАБ1(п) — Он приятно улыбался
                     КАБ1(п), ПБЛ4(п) — Он хорошо улыбался

                     Он улыбался заманчиво, был белокур, с голубыми глазами.
                     КАБ1(п) — лицом был вовсе не дурен. Блондин

                     В  первую  минуту  разговора  с  ним  не  можешь  не  сказать:  какой  приятный  и  добрый
               человек!
                     КАБ1 (кар.) — нельзя было

                     В следующую за тем минуту ~ не отойдешь, почувствуешь скуку смертельную.
                     КАБ1, ПБЛ4, РЦ — то почувствуешь

                     От  него  не  дождешься  никакого  живого  или  хоть  даже  заносчивого  слова,  какое  ~
               предмета.
                     КАБ1(п) — ни даже

                     От него не дождешься никакого живого ~ слова, какое можешь услышать ~ предмета.
                     КАБ1, ПБЛ4(п) — которое

                     У всякого ~ пятый, с желанием более ограниченным, спит ~ у Манилова ничего не было.
                     КАБ1(п) —  У  всякого  есть  какое  нибудь  влечение.  Один  имеет  влечение  к  борзым
               собакам; другой мастер лихо пообедать, третий охотник сыграть роль хоть одним вершком
               повыше той, которая ему назначена; четвертый с талантом

                     У всякого есть свой задор: у одного ~ более ограниченным, спит и грезит о том, как бы
               пройтиться ~ у Манилова ничего не было.
                     КАБ1 (кар.) — грезит только

                     У  всякого  есть  свой  задор:  у  одного  ~  с  флигель-адъютантом,  напоказ  ~  желание
               сверхъестественное заломить угол ~ у Манилова ничего не было.
                     КАБ1(п) —  и  чтоб  увидели  это  его  знакомые;  пятый  имеет  уже  такую  руку,  которая
               чувствует влечение непреодолимое
   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279