Page 275 - Мертвые души
P. 275

У всякого есть свой задор: у одного ~ чувствует желание сверхъестественное заломить
               угол ~ у Манилова ничего не было.
                     ПБЛ4(п) — почти сверхъестественное

                     У всякого есть свой задор: у одного ~ рука седьмого так и лезет ~ у Манилова ничего не
               было.
                     КАБ1(п) — шестого

                     Дома он говорил очень мало и большею частию размышлял и думал, но о чем он думал,
               тоже разве богу было известно.
                     КАБ1(п) — только одному богу

                     Иногда, глядя с крыльца на двор ~ от дома провести подземный ход ~ для крестьян.
                     МД2 — провели

                     При этом глаза его делались чрезвычайно сладкими и лицо принимало самое довольное
               выражение, впрочем, все эти прожекты так и оканчивались только одними словами.
                     КАБ1, ПБЛ4(п) — лицо его

                     При этом глаза его делались чрезвычайно сладкими и лицо принимало самое довольное
               выражение, впрочем, все эти прожекты так и оканчивались только одними словами.
                     КАБ1 — одними только

                     В  доме  его  чего-нибудь  вечно  недоставало:  в  гостиной  стояла  прекрасная  мебель,
               обтянутая ~ еще не готовы”.
                     КАБ1 — стояла у него

                     В доме его чего-нибудь вечно недоставало: в гостиной ~ недешево; но на два кресла ~
               нескольких лет всякий раз ~ еще не готовы”.
                     КАБ1(п) — но одно кресло было сломано и только для вида были приставлены к нему
               ручка и ножка, и хозяин

                     В доме его чего-нибудь вечно недоставало: в гостиной ~ словами: “Не садитесь на эти
               кресла, они еще не готовы”.
                     КАБ1(п) —  на  это  кресло,  оно  худо”;  а  предостережение  это  делалось  постоянно  в
               продолжении шести лет, т. е. с того времени, как сломалось кресло

                     В иной комнате и вовсе не было мебели, хотя ~ мебель”.
                     КАБ1 (кар.) — комнате даже

                     В иной комнате и вовсе не было мебели, хотя ~ мебель”.
                     КАБ1(п) — совсем

                     В иной комнате и вовсе не было мебели, хотя и было говорено в первые дни ~ мебель”.
                     КАБ1(п) — он и говорил

                     В иной комнате и вовсе не было мебели, хотя ~ после женитьбы: “Душенька, нужно
               будет ~ мебель”.
                     ПБЛ4(п) — своей женитьбы

                     В иной комнате и вовсе не было мебели, хотя ~ в эту комнату хоть на время поставить
   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280