Page 37 - Мертвые души
P. 37

“Да ведь это не деревня; это помещик… Ведь ты к нему знаешь дорогу!”

                     “Как  милости  вашей  будет  завгодно”,  говорил  Селифан.  “Я  бы  то  есть  с  большою
               охотою готов, как бы был с ним в знакомстве… да лих беда, что его милость-то совсем не
               видел”.

                     Чичиков  вспомнил,  что  Селифан  точно  не  мог  знать  дороги.  Да  и  ему  самому  тоже
               Собакевич  не  объявил  ее.  Поглядевши  вокруг,  он  заметил  мужика,  который  где-то  попал
               претолстое бревно и тащил его на плече к себе в избу.

                     “Послушай-ка, борода!” сказал Чичиков, когда [он] мужик приблизился к нему и снял
               свою коричневую шляпу с таким перехватом на середине, как на песочных часах: “скажи-ка,
               куда дорога к Плюшкину?”

                     Мужик, казалось, очень затруднился таким вопросом.

                     “Что, не знаешь?”

                     “Нет, барин, не знаю”.

                     “Как не знаешь: тот-то, что скуп”.

                     “А! заплатанной… заплатанной!..” вскрикнул мужик. Было [к нему] им произнесено и
               существительное  к  слову  заплатанной,  да  только  оно  такого  рода,  которое  разве  только
               одному-то  русскому  мужику  позволяется  произносить,  в  светском  же  разговоре  вовсе  не
               употребительно.  [Впрочем все]  Известно,  что  русской  народ охотник  давать  свои  имена и
               прозвища, совершенно противоположные тем, которые дает при крещении поп. Они бывают
               очень метки и удачны, но в светском разговоре вовсе неупотребительны. ~ А сами носящие
               эти фамилии даже производят их теперь чуть не от Рюрика, между тем как может быть их же
               крепостной человек им прислужился в этом. Так всё на свете наконец облагораживается!

                     “Этот-то  звестно  где  живет”,  говорил  мужик:  “только  вашей  милости  нужно  будет
               маленько поворотить назад и проехать мимо господских покоев”.

                     “А нельзя ли так, чтобы не мимо [барских] господских покоев?”

                     “Есть, пожалуй, другая дорога, немного будет повыше, только всё господских-то покоев
               будет немного видно”.

                     “Ну, нечего делать. Возьми-ка ту дорогу, которая повыше”, сказал Чичиков Селифану:
               “и поезжай пошибче”.

                     Селифан  не  заставил  себе  повторять  в  другой  раз  этого  приказания  и,  поворотивши
               назад, припустил лошадей во всю прыть. Дом точно был несколько виден. Он даже заметил,
               что Собакевич всё еще стоял на крыльце и, казалось, очень внимательно старался рассмотреть
               его бричку. Чичиков опять вспомнил о том, что дал по три с полтиною за душу, и внутренне
               потешил Собакевича мерзавцем.

                     Показавшаяся скоро деревня Плюшкина рассеяла его досаду. Изб было столько и т. д.
               как в тексте.

                     б. После слов: Как бы не так [далее как вар. а] лямку на свете. О [служил, служил этот
   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42